Отоварившись овсяным печеньем и вишневым соком, я присела за стол. И принялась жевать, лениво размышляя: «Если бы мой красивый муж не был бы убийцей, смогла бы я к нему навсегда привыкнуть?..»
– Оглохла, что ли?! Отвечай, говорю! Сча-а-астье или го-о-оре?! – вдруг прорезал мою задумчивость остренький, писклявый голосок. – А то в ло-о-об да-а-ам!
Едва достигая макушкой моего колена, рядом со мной стоял заросший шерстью экземпляр местного домового. Глаза-угольки, острозубый рот и крысиный хвостик – приметы совпадали с описанием их неким, давно казненным, мини-служивым.
– Подвальный кримсвол? – всё-таки уточнила я.
– Хоть в курсе – и то ладно! – защелкал тот зубками. – Ну? Чего хотим? Счастье или горе?
– Проваливай к ершам! – отрезала я. Потому что иных приемлемых вариантов ответа быть не могло. Выбери я «счастье» – тот подвальный гад прокусил бы мне ногу. Выбери я «горе» – горло. Начни я умничать – вообще неизвестно, что бы кримсвол выбрал.
Оскорбленный в своих гадких надеждах негодяй сжался, сдулся и сиганул в темноту.
Чем опасны ерши домовым-подвальным? Этого я не ведала, потому что не ведал и мой случайный учитель, любивший медь. (Лишь месяцы спустя – после моей личной встречи с подвальным, – разгадка случайно нашлась в фолианте «Старинные отговоры»: «Проваливай к ершам!» означает намек-угрозу проклясть наводнением родной подвал кримсвола... Что – странно. Ведь нормальная рыба – в любом случае – не любит подвалов.)
«Вот бы и герцога – просто послать к ершам!» – помечтала я, допивши сок.
И добавила вслух: «Как скучно быть герцогиней!»
XLVIX. «Тут грызли другие зубы!»
XLVIX. «Тут грызли другие зубы!»
Через несколько недель, в снежный полдень, в моем поместье, в моем круглом доме мой супруг – законный и ненавистный! – попался мне на очередном злодеянии...
Я без стука вошла в кабинет милорда, желая узнать: можно ли оплату тех векселей, о которых было бы стыдно сообщать всемилостивой королеве, отложить до момента получения наследства?
Едва я открыла рот, как сэр Форс рявкнул:
– Вон!!!
Не успевши ничего подумать, я метнулась вон из кабинета – от греха подальше!
Но я успела приметить: муж держал в руке лист бумаги, а когда увидал меня – резко бросил его на стол. Поэтому я не ушла далеко. Притаилась за темной шторой оконной ниши. И, как только лорд вышел из кабинета, проскользнула туда – с проверкой. Благо, запасных ключей от всех дверей у меня имелось на железном кольце – предостаточно.
Переворошив бумаги сэра Форса, я приуныла: сплошные проекты-черновики новых законов и поправок законов, и поправок к поправкам старых законов!.. Чтение завихрастых фраз, набросанных завихрастым почерком, задурманило мою голову. И какой же лист среди всех – самый опасный? Как угадать?!
Растерянно опустившись в жесткое кресло, я задумалась. И тут вошел мой лорд. Вспыхнул яростью – верно, как столько пороху, сколько хватило Зайке на взрыв Парламента. Ринулся ко мне, выхватил меня из кресла, швырнул к окну.
И заорал сумбурно:
– Еще раз сунетесь!.. Только сболтните!.. Жалеть станете!.. Что сразу же не прибил!..
(Сумбуру в крике было много больше, чем предъявлено мною на письме. Цензуру надо ценить, сэры и леди! С нею, порой, как-то легче читать романы.)
– А вот и скажу! Всем скажу! – внезапно пообещала я. Желание узнать секрет одержало победу над инстинктом самосохранения. – И про троллей! И про...
– Только пикни о ведьмах, дура!.. – возопил герцог. – Проект сорвать?.. Да чтоб!..
Далее полился красноречивый, но грязный поток ругательств. Раньше я и не заподозрила бы, что высшая знать может знать столько кошмарных слов.
– Что? И с ведьмами – дружба? Троллей мало? – провокационно выпалила я. В надежде, что лорд, потерявший контроль над текстом, сгоряча выложит мне все свои планы. – Ну и где же ваша вечная сдержанность? Где ваши светские манеры? Негодяй! Мерзавец! Ведьмин хвост!
Лорд взвыл вервольфом. И что было силы ударил меня по губам.
Правду сказать, я сама напросилась. Ведь оскорбление «ведьмин хвост» куда страшнее для мужчины Офширно, чем любой навозный «шах и мат». Тем более, для такого ленивого любовника, каким был мой муж.
– С глаз моих – прочь! – несколько сдержаннее прорычал сэр Форс. – И держите язык на цепи! Пока не отрезал! Ми-ле-ди!
Я выскочила из кабинета – и помчалась искать Феля. Тот нашелся в детской – он читал малышам сказки.
Оставив детей с няней-бездельницей, я увела Феля в подвал – на место его давнишнего заключения, где теперь стояла вампирская кровать – дневная; поскольку ночная стояла в лесу.