Выбрать главу

Угомонив свое любопытство, я бросила размышлять о языках, смешениях и прочих странностях бытия. Когда требуется удрать из психушки – тут уж не до жиру праздных дум! Выжить бы, леди и сэры! Любой ценой! Но желательно – недорогой!..

Пряменькую железную вдову заключила в Кров ее собственная дочь. По настоянию супруга.

У старушки имелись и средства, и связи, чтобы не допустить насилия над собой. Однако леди Роза пожертвовала своими интересами ради спокойного будущего дочери и внучки.

Леди Роза объяснила мне, что ее зять – прирожденный подонок, хотя и носит самый высокий титул. Старушка уверила меня: ее дочка неповинна в том, что пламенно любит мужа. Любовь зла – полюбишь и подлого герцога без стыда и совести!

Стоять на пути семейного счастья дочери леди Розе не захотелось. Тем более, что железная леди собиралась вот-вот скончаться – своей смертью, от старости. Среди перин и книг.

«Лишь бы успеть дочитать новый роман Сьюзен Портнерс-Вофле! – жизнерадостно мечтала она. – Благородные парочки так страстно в нем целуются! Как я и Джон в добрые старые времена!..»

День за днем у болтовни моей «родной железной души» не находилось конца...

Мое долготерпение окупилось сторицей. Во время одной из наших задушевных бесед – мы стояли под зацветавшей яблоней, – пряменькая леди, тревожно озираясь, подала мне письмецо без надписи, запечатанное воском.

– Дочка, дорогая моя душа, бесценная!.. – таинственно залепетала леди Роза мне на ухо. – В пригороде Лондвисса проживает в частном домике моя бывшая экономка. Миссис Томпсон-Клерк. Она – человек чести, несмотря на то, что весьма низкородна. Я успела отписать Матильде тысячу фунтов наличными. Она многим мне обязана. Если тебе, Марта, удастся твой замысел – спеши в Фант-хоти-спит! Запомни, дочка: пригород Лондвисса, деревушка Фант-хоти-спит, синий домик неподалеку от трактира «Золотой вискарик», миссис Майкл Томпсон-Клерк! Моя дорогая Матильда приютит тебя – с охотой или без нее, но приютит. Сделаешь книксен. Подашь ей рекомендательное письмо. Скажешь, подавая: «Леди Розе ничего более не требуется! Она – на пути к Эдему...»

Я от души расцеловала увядшие щечки моей покровительницы.

Я воспряла духом! Вне сумасшедшего дома меня ожидала надежная помощь: кров и еда.

 

XIII. Мой хвостатый кошмар

 

XIII. Мой хвостатый кошмар

 

Спустя четыре дня после моего катания-летания мне подыскали работу...

Шепелявая злыдня, вынырнув из своего закутка в общий коридор, ухватилась за рукав моего красного платья сухонькой паучьей ручкой-лапкой, а другой хилой лапкой сунула мне под нос обрывок желтой бумажки.

– Будеш-ш-шь пах-х-хать... Ш-ш-штраш-ш-шно... – прошуршала паучиха. И, выпустив мой рукав, постукивая клюкой – словно пробуя дощатый пол на прочность, – поплелась к себе.

Измятая, с запахом соленой капусты, рваная бумажка сообщала: «Марта. Кухня. Поваренок. Спрос – Лотрифна. Время: с 5 до 7, с 11 до 13, с 19 до 21».

Буквы – ровные, как печатные, хотя вырисованы черными чернилами.

Перевернув загадочную записку – повестку на кухню? – я изучила запись, набросанную корявенькими синими буковками: «Оливк. господск. – 3 кувш.; оливк. плебейск. – 6 кувш.; мука господск. – 2 мешк.; мука плебейск. – 6 мешк.».

Вывод напрашивался неутешительный.

Шесть часов в день пахать на кухне – допустим, еще куда ни шло.

Но разве нормальный человек сократит слово «мешка» в – «мешк.»? И знаков препинания-пропитания при урезании текста – навалено кучей!

Где тут логика и в чем смысл? Знаков: пять на пять! Точек с запятыми – с лихвой!

Такое тупое начальство устроит мне спрос – еще тот! Бессмысленный и беспощадный!

Впрочем, может, список продуктов сделала не Лотрифна? Надо надеяться!..

С плебейским маслом всё в порядке – это то самое, деревянное, ненавидимое леди Розой. Лично меня оно совершенно не раздражало. А вот упоминание о низкосортной муке меня опечалило и озадачило. Караваи, булки, пироги, сухари, которые нам подавали, казались качественными. Что-то тут не так...

Я отправилась в комнатку моей покровительницы. Отвлекла старушку от чтения последнего писка книжной моды.

Романы для леди Розы, кстати сказать, привозили на заказ.

– Ох, дочка! Да, да! Эта писулька – повестка на кухню! – подтвердила миссис Смитсон. – За тебя некому платить. Придется отрабатывать право на жилье, дочка! Ничего не попишешь! Это тебе – не Фог-Страндалли!

– Фог-Страндалли? – эхом повторила я.

– Ах! Лучший романтик прошлого века! В его книгах – только безработные герои! Графы, маркизы, герцогини, воры, пираты, бродяги! Но жизнь коварна: она заставляет некоторых людей работать. Увы, увы!.. Мой отец, например, целыми ночами писал доклады! Именно за письмом его и взорвали! И – ни перышка!.. Увы, увы! С бомбистами шутки плохи!..