Выбрать главу

Мысль «Почему же леди Матильда не использовала бесценный дар, чтобы получить от жизни абсолютно всё?» – та мысль еще долго меня тревожила. Но разгадку я так никогда и не нашла...

Зато, пусть и посмертно, леди Матильда стала мне вдруг и ближе, и дороже. Ведь и в ее душе хранилась горькая памятка – словно чеканка по серебру. Значит, и моей опекунше пришлось некогда принудить себя жить не по сердцу, а по разуму. Значит, и ей так же не повезло с Жоржем, как мне – с Томасом. Значит, потому-то она и запретила мне когда-либо носить траур без крайней на то нужды!..

В Лондвиссе нет нужды выгуливать собаку на поводке, в ошейнике и в наморднике. Если ваш милый питомец нападет на кого-то и чуток его покалечит – вам просто выпишут штраф. Если загрызет – вы с питомцем отправитесь в тюрьму. Если жертва была из низов – вы откупитесь в суде. Если из верхов – то вас закупорят в тюрьме надолго. Если докажут, что вы нарочно угробили лорда или леди, то вас и питомца – повесят. Если вы сами окажетесь лордом или леди – то никто не докажет, что вы нарочно угробили кого-то. Вас и питомца отстоит ваш общий адвокат. Вот так всё – совсем несложно. И весьма поучительно.

Я полностью доверяла Миффи. И потому она налегке, без поводка и без прочих гадостей, вышагивала рядом со мною по улицам столицы, навещая ломбарды и салоны. И – банк «Всегда Офширно».

В банк мы с Миффи зашли не для того, чтобы делать вклады. А чтобы присмотреться к вкладчикам.

Тот банк – беломраморное помещение с темными дубовыми кабинками, лишь наполовину отгороженными ширмами, – главный банк страны показался мне весьма удобным для наблюдений за состоятельными клиентами.

Я щебетала в дубовом уголке глупые вопросы по теме покупки акций «Фишкарни». И, пока мелкий клерк горячо убеждал меня, что те акции – самое надежное капиталовложение во всем мире, я исподтишка оценивала мужчин в смокингах. Или в том, что они считали смокингами – потому лишь, что попахивали табаком.

Как я уже отмечала, костюмы жителей Лондвисса сильно походили на те строгие, но красивые одежды, в которых щеголяли порядочные англичане девятнадцатого века. Но лишь – походили. При более пристальном внимании в нарядах обнаруживался эклектизм – замаскированный, придавленный классическим стилем, однако таивший иронические нотки современности.

То была не та упрощенная советская современность, на фоне которой я выросла. То была какая-то иная – западная ли? – современность, отличавшая странные костюмы Офширно от добротных скромных одежд доброй старой Англии.

Мною был рассмотрен упитанный сорокалетний сэр, оформлявший какую-то визу. Серый шерстяной костюм строгого покроя – безнадежно загублен синим галстуком с красными божьими коровками!

На тридцатилетнем сэре в желтом смокинге красовались лакированные лиловые туфли. На старике в енотовой шубе поблескивали радужные сине-зеленые очки.

Парочка юных джентльменов явно форсила узкими гладкими джинсами. Точно о таких американских штанах мечтал мой брат Андрюшка!

В общем, фасоны, ткани и проблемы со вкусом всех клиентов банка вызывали во мне некие смутные подозрения. Только сотрудники банка выглядели точно так, как и должны были бы выглядеть солидные люди в мире, четко параллельном старой доброй Англии...

Лишние размышления помешали мне в тот день высмотреть добычу. Но я не огорчилась. Для одного дня – довольно сделано дел!

Мы с Миффи наладили за день почти все главные дела житейские. Даже, уже ближе к ночи, написали дюжину писем и упаковали их в розовые конверты. Миффи очень старалась: облизывала заднюю сторону марок, чтобы я могла подклеивать их к письмам.

Теперь, когда все основные дела житейские были поставлены на нужные нам с Миффи рельсы быта, я намеревалась всецело отдаться важному несуетному делу: поиску достойного жениха!

 

XXVII. Циничный романтик

 

XXVII. Циничный романтик

 

– Счастлив снова поцеловать вашу нежную ручку, прелестная мисс Ронс! – Знакомый теплый баритон нежил мой слух. – Сэр Случай явно – на моей стороне! Я ведь разыскивал вас в той ничтожной деревушке. Но мне удалось узнать лишь: вы, овдовев, с горя покинули Офширно. Однако... Вы здесь... И розовый цвет бального платья невероятно усиливает чары ваших свежих щечек, мисс Ронс! А ваше резвое заигрывание со всеми подряд дженльменами внушает мне приятную уверенность: вы вовсе не вдова. Вы – прекрасная девица на выданье...