Мэри села и начала приводить в порядок свою одежду.
— Я верю, что ты не планировал это, Йэн.
— Мэри, подожди! — Он взял ее за руки, заставляя смотреть в свои глаза. — Прежде чем мы уйдем отсюда, я должен убедить тебя: больше всего на свете я хотел бы остаться здесь, с тобой!
Мэри отказывалась смотреть на него и молчала. Ей нечего было сказать. Когда она стала застегивать лиф платья, Йэн остановил ее:
— Позволь мне!
— Нет!
Йэн отвернулся, мрачно сжав губы.
Так же молча, они пошли к дому. Мэри еле передвигала подкашивающиеся ноги. Йэн, казалось, весь ушел в какие-то свои, явно невеселые мысли.
Они вошли в дверь, ведущую в зимний сад, и Йэн остановился и посмотрел на жену.
— Мэри, не сердись на меня. Я не могу отложить эту поездку, как бы ни хотел это сделать.
— Почему я должна сердиться, милорд? Вы вели себя точно так, как всегда.
Йэн притянул ее в свои объятия и прижался губами к ее губам. Только когда ее ослабевшие колени чуть не подогнулись, Йэн отстранился.
— Ты сводишь меня с ума, Мэри Синклер! Подумай об этом, пока меня не будет.
Усилием воли Мэри заставила себя оторваться от мужа и, взглянув поверх его плеча, увидела Барбару, только что вошедшую в зимний сад из главного коридора. Заметив обнявшуюся пару, Барбара оцепенела, лицо ее побелело. Придя в себя, Барбара резко развернулась и поспешно удалилась.
Йэн поднял голову.
— Что там?
Мэри покачала головой, старательно отводя взгляд.
— Ничего.
Прошло два дня. Когда Мэри спустилась к ленчу, во главе стола, как всегда, восседал свекор. Барбары не было — она уехала в деревню. Так что старый граф и его невестка ели в одиночестве.
— Говядина слишком жесткая. Не удивлюсь, если этот кусок отрезали от сиденья кареты, — пробормотал Малькольм, хмуро пережевывая очередной кусок.
Мэри спрятала улыбку за салфеткой и позвонила в колокольчик. Вскоре из двери, ведущей в кухню, появилась горничная.
— Пожалуйста, принесите фазана.
Малькольм удовлетворенно кивнул.
— Вы смышленая девушка, Мэри. — Затем он хмуро взглянул на горничную. — И скажите поварихе, что мы больше не будем есть мясо от этой коровы. Пусть отдаст остаток в фонд вдов и сирот или еще куда-нибудь.
Девушка присела в реверансе, затем собрала тарелки и поспешно удалилась. Она явно боится хозяина, и зря, подумала Мэри, снова улыбаясь. Граф из тех, кто грозно лает, но редко кусает. Просто он любит, чтобы все было так, как он хочет.
Чем больше Мэри узнавала старого графа, тем яснее понимала, насколько бессмысленной была вражда между Йэном и отцом. Как ужасно, что Малькольм, ослепленный горем, так жестоко обошелся с сыном — так жестоко, что тот, оставив родной дом, уехал в Лондон. Вряд ли Йэн легко забудет это.
Словно издалека Мэри услышала голос графа:
— Мэри!
Она очнулась от своих мыслей и в полном замешательстве взглянула на старика.
— Мэри, девочка, где вы витаете?
— Простите, милорд. Вы что-то хотели?
Граф указал взглядом куда-то право.
— Не я.
Мэри оглянулась. Рядом с ее стулом, с запечатанным письмом в руках, стоял дворецкий. Ее щеки вспыхнули.
— О, простите, я не слышала. Я задумалась.
Малькольм нетерпеливо прервал ее:
— Ну, так возьмите письмо, девочка! Он говорит, что это от Йэна.
Мэри растерянно уставилась на послание. Йэн должен сегодня вернуться. Почему он послал ей письмо?
— Благодарю вас.
— Ты свободен, Уинслоу, — кивнул Малькольм. Дворецкий поклонился и вышел из столовой. Старший Синклер повернулся к Мэри: — Ну, открывайте. Посмотрим, что он хочет сказать нам.
Медленно она поддела ножом сургучную печать.
— Ну? — спросил Малькольм, поскольку Мэри начала читать про себя.
Мэри вздохнула с облегчением и — одновременно — с разочарованием. Послание было коротким и не содержало ничего, что нельзя было бы прочитать вслух, так что она удовлетворила любопытство графа:
— «Дорогая Мэри, я вернулся из Уоркэма на несколько часов раньше, чем предполагал. Я хотел бы встретиться с тобой в деревне на пристани. Я кое-что хочу показать тебе. Пожалуйста, приезжай. Жду тебя. Йэн».
Мэри подняла глаза на свекра. Тот хмурился.
— Очень не похоже на мальчика. Может, он что-то привез вам?
— Не представляю, что бы это могло быть! — Мэри пожала плечами.
Действительно, очень загадочная просьба. И в духе самоуверенного Йэна.
Малькольм недоуменно поднял седые кустистые брови.
— И я не представляю, но вы, безусловно, должны поехать.
Мэри закусила губу, в нерешительности глядя на письмо. Ее немедленной реакцией было определенное и решительное «нет», но как отказать просьбе «Пожалуйста, приезжай. Жду тебя»?