Мелвилл чувствовал себя не в своей тарелке. Странно, что королева считает, будто обсуждение фасонов и цвета волос входит в его обязанности.
Он заерзал на стуле, но она не позволила ему уйти.
— У кого цвет волос лучше — королевы Англии или королевы Шотландии?
— Я умоляю ваше величество извинить меня. Я ничего не смыслю в таких вопросах.
— Мне кажется, что вы не помните, какой цвет волос у вашей государыни. Он не произвел яркого впечатления на вас, такого вероломного мужчину.
— Мадам, я служу своей госпоже верой и правдой.
Елизавета шлепнула его по руке и засмеялась, потому что была в весьма игривом настроении, и казалось, что ее тайные мысли столь забавны, что она не может удержаться от смеха.
— Я знаю, знаю это! — воскликнула она. — Вы не обратили внимания на волосы своей госпожи, потому что они ничем не отличаются от волос других женщин и не запечатлелись в вашей памяти. А теперь ответьте на более простой вопрос: «Кто красивее — королева Англии или королева Шотландии?»
Мелвилл ответил:
— Вы — самая красивая… — Она кокетливо улыбнулась ему, но он продолжил: — в Англии. Наша королева самая красивая в Шотландии.
Она надула губы.
— Продолжайте… Да продолжайте!
— Ваше величество смеется над бедным послом.
— Я очень серьезна. Я желаю знать и глубоко сожалею, что моя дорогая сестра сейчас не со мной в Англии. Я бы хотела восполнить этот пробел. Я желаю знать в точности, как она выглядит.
— Ваше величество, вы и она самые красивые леди при ваших дворах.
— У меня более красивая кожа и мягче волосы, не правда ли? — настаивала она.
— Это так, ваше величество, но…
— Что «но», сэр?
— Наша королева очень красива.
— Мы слышали это. Нам бы хотелось, чтобы она оказалась здесь и мы могли бы выявить истину. Кто выше — она или я?
— Наша королева выше, ваше величество.
— Значит, она слишком высокая, — сказала Елизавета. — Потому что говорят, что я и не очень высокая, и не очень низкая.
Впрочем, эта игра королеве надоела, и она решила покончить с обсуждением внешности. Этот Мелвилл настоящий медведь, он даже не знал, как польстить королеве. Она подумала о тех милых словах, которые бы сказал Роберт, чтобы разубедить ее.
— А как ваша королева проводит время?
— Она охотится.
— Она читает?
— Да, ваше величество. Она читает хорошие книги — историю разных стран.
— Она любит музыку?
— Чрезвычайно любит, ваше величество.
— На каких инструментах она играет?
— На лютне и спинете.
— И хорошо играет?
— Достаточно хорошо, ваше величество.
Тогда королева не преминула сыграть для шотландского посла, и после ее игры он должен был признать, что на спинете она превосходила свою соперницу.
Затем были устроены танцы, чтобы продемонстрировать послу, как она танцует. И был задан неизбежный вопрос: «Кто лучше танцует — королева Англии или королева Шотландии?»
Он проявил беспристрастность.
— Моя королева танцует не так вдохновенно и не так раскованно, как ваше величество.
Ответ понравился королеве, но он тут же кисло заметил, что она выдерживала танец в духе радости и приподнятости, а не придавала ему столько изящества, сколько требовалось с точки зрения испанцев и французов.
— Ах, если бы я могла увидеть вашу королеву! — вздохнула Елизавета. — Вы не можете себе представить, как я стремлюсь к встрече с ней. Как было бы хорошо, если бы вы смогли привезти ее сюда.
— А я бы с готовностью сопровождал ваше величество в Шотландию. Наш король Иаков инкогнито поехал во Францию, чтобы познакомиться с сестрой герцога Вандомского, которую прочили ему в жены. Он был одет пажом. А что, если ваше величество тоже переоденется?
— Ах, как это было бы хорошо! — вздохнула она.
И вдруг она произнесла слова, которые насмешили весь белый свет и подняли волну негодования в Шотландии:
— Я нашла вашей госпоже мужа.
— Ваше величество?!
— Да. Я отдам ей единственного в мире мужчину, которого считаю достойным сочетаться с ней браком. Он самый добродетельный, самый совершенный из всех мужчин, за него бы и я сама вышла замуж, если бы не имела склонности оставаться девственницей. Вы уже догадались? Конечно же, догадались. Только один человек достоин такой похвалы. Я имею в виду милорда Роберта Дадли.
Посол потерял дар речи.
Она мило улыбнулась ему.
— Ах, вам кажется, что у него недостаточно высокий титул? Это легко исправить. Я сделаю его первым графом в нашей стране. А теперь, мой дорогой Мелвилл, немедленно отправляйтесь в ваш кабинет и напишите своей госпоже, чтобы она больше не пребывала в неведении относительно выбора, который я для нее сделала.
Роберт был вне себя от бешенства. Он потребовал немедленной аудиенции, и королева охотно предоставила ее.
— Милорд, что вас тревожит? Посмотрите, как я принимаю близко к сердцу ваши заботы!
— Вы сделали из меня посмешище, мадам.
— Что! Предлагая вам самую желанную из всех невест?
— Я приму только одну невесту.
— У тебя слишком большие амбиции, Роберт.
— Я вас не понимаю.
— Кажется, вы не понимаете, что разговариваете со своей королевой?
— Но вы позволили мне надеяться, что выйдете за меня замуж.
— В который уже раз я вам повторяю, что никогда не откажусь от своей девственности. Но почему вы ее не желаете, Роберт, она же самая красивая женщина на свете?
Королева с нетерпением ждала ответа, и лорд, конечно же, мгновенно парировал:
— Это ложь. Вы — самая красивая на свете.
— Господин Мелвилл не склонен так считать, и он нам обоим дал это понять.
— Этот мужчина — неотесанный мужлан из страны варваров.
— Мне кажется, вы правы, Роберт.
— Тогда давай положим конец этой комедии.
— Иди сюда, моя любовь. Кэт, подушку для милорда. Мне хочется, чтобы он устроился у моих ног. Нет, самую лучшую мою подушку, потому что только самое лучшее достойно его особы. Роберт, мой глупенький Роберт, неужели ты вообразил, что я смогу отпустить тебя к ней?
— Неужели ты вообразила, что я когда-нибудь тебя покину?
— Я бы отправила тебя на плаху, если бы ты только попытался сделать это.
— Значит, мы смотрим на все в одном свете, как раньше?
— Да, мои дорогие Глаза. Но эта женщина — ужасная гордячка. Она рассвирепеет, когда узнает, что я предложила тебя, но все же не осмелится тебя отвергнуть. Однако она рассвирепеет еще сильнее, когда ты ее отвергнешь. Выйдет, как будто ты выбираешь между нами двумя — брак с ней или надежду на брак со мной. Но, Роберт, ты — тот мужчина, которого любая женщина с радостью взяла бы в мужья.
— Кроме одной, которая мучает и изводит меня и все никак не решится.
— Это колеблется королева. Женщина взяла бы тебя не раздумывая.
— Моя возлюбленная… моя королева!..
— Т-с-с, эта притворщица Кэт все слышит. Мой дорогой, теперь я продемонстрирую тебе свою любовь. Я сделаю тебя графом… графом Лестером и бароном Денбигом, эти титулы носили до тебя только лица королевской крови, я подарю тебе замок Кенилуарт и Эстел-Гроув. Теперь ты понимаешь, мой дорогой, почему я не могла сделать этого раньше. Я не хотела, чтобы наши враги называли тебя моей комнатной собачонкой. Теперь у тебя в кармане высочайший титул, ты станешь самым богатым человеком в Англии — и это то, чего ты всегда добивался. Сейчас я могу сделать это, и никто не отважился сказать мне «нет», потому что, чтобы жениться на королеве Шотландии, ты на самом деле должен стать графом Лестером. Но ты не женишься на шотландской королеве, ты останешься со своей Елизаветой, и тебе от этого будет не хуже — стать графом Лестером вместо простого лорда Роберта.