Выбрать главу

— Корабль.

— Пенис.

— Мощные тылы? — переспросил кто-то.

— Это яички! — воскликнула юная леди, вызвав всеобщий смех.

Дамы посмотрели на Клэр в полной уверенности, что нашли разгадку.

— Не уверена, что это может обогатить мир, — смутилась та.

— Попробуйте сказать это мужчине! — усмехнулась матрона. — Если мы не угадали, дайте какую-нибудь подсказку, леди Клэр.

— Это имеет непосредственное отношение к женщине.

— Значит, точно пенис и яички! — не унималась юная красавица.

— Это связано с тем, чем сейчас заняты некоторые из вас, — подсказала Клэр.

— А не тем, чем хотели бы заняться, Алида, — обратилась королева к юной даме. — И чем же мы таким заняты?

Дамы растерянно переглянулись, и вдруг королева всплеснула руками:

— Я догадалась! Это иголка! Иголка протыкает ткань, и за ней следует суровая нитка. Она не желает кровопролития, но может воткнуться в палец. Благодаря игле растет благосостояние человека, мир становится лучше и богаче. Как тонко и остроумно, леди Клэр!

Дамы поддержали похвалу королевы аплодисментами.

— Еще одну, леди Клэр, — приказала Матильда.

Клэр с трудом сдержала раздражение. Она загадала еще одну загадку. И еще одну. И еще. Когда в комнату вошел король, Клэр готова была целовать ему ноги в благодарность за спасение.

Разумеется, королева тут же пересказала ему загадки, причем перепутала все так, что разгадать их стало невозможно. Король улыбнулся и обратился к Клэр:

— Благодарю вас за то, что вы так прекрасно развлекли королеву, леди Клэр.

— Эти загадки сочинил мой отец, сир, и я не уверена, что смогла так хорошо рассказать их, как бы это сделал он. — В ее голосе прозвучала горечь.

— Да, у него был настоящий дар рассказчика. — Казалось, король не обратил внимания на ее тон. — Он говорил, что собирается записать свои загадки и истории. Это так?

— У отца никогда не хватало терпения, чтобы вести записи, сир. Я делала это вместо него.

— Что ж, закончите эту работу, пока вы все хорошо помните и пока дети не отнимают у вас время. Мне хотелось бы иметь такую книгу.

Клэр восприняла слова Генри, как королевский приказ, и убедилась, что он не испытывает никаких теплых чувств к отцу.

— А что с дневником Кларенса? — вдруг спросил король. — Насколько я знаю, он всегда записывал свои впечатления и мысли. — Уловив тревогу в ее взгляде, он уточнил: — Вам неприятно, что я говорю об этом? Вы считаете, что я виню себя в случившемся?

Еще вчера она не удержалась бы и приняла прозвучавший здесь вызов, несмотря на клятву, данную Ренальду. Но сегодня — другое дело.

— Смерть отца повергает меня в печаль, сир, но я не считаю вас виновным в ней. Я сожалею, что не смогла предотвратить эту смерть.

— Я тоже не мог ее предотвратить, — ответил король и сменил тему разговора. — Так что с дневником? Интересно было бы прочесть, что Кларенс написал о мятеже и своих соратниках.

Клэр пришлось покаяться, что дневник утрачен.

— Наверное, вы плохо искали! — нахмурился король. — Я отправлю своих людей на это место. А вам следует впредь быть аккуратнее с такими ценными вещами.

Клэр улыбнулась, вспомнив точно такую же фразу Фелиции.

— Вы смеетесь?!

— Нет, сир. — Клэр тотчас объяснила свою реакцию на его слова. Она прекрасно помнила свой разговор с Фелицией, но был еще один человек. Очень важно вспомнить его имя…

— Леди Клэр! — раздался у нее над ухом голос короля. Очнувшись, она внезапно поняла, что невольно опустилась на скамеечку возле него. Силы вдруг оставили ее. — Чем я расстроил вас, что вы так побледнели?

— Нет, сир. Прошу прощения, наверное, я просто очень устала с дорога.

— И королева, к тому же, наверняка требовала слишком много загадок. Я зашел, чтобы отвести королеву смотреть поединок. Надеюсь, у вас хватит сил также присутствовать. Для вас приготовлено почетное место.

— Разумеется, я буду присутствовать, — слабо улыбнулась Клэр и подала королю руку. Генри вывел из комнаты обеих дам.

Матильда болтала без умолку, поэтому у Клэр не было необходимости поддерживать светский разговор.

Кто же укорял ее за легкомыслие, помимо Фелиции? Почему ей вдруг стало так важно вспомнить его имя?

Клэр усадили справа от короля, рядом с Матильдой, так что спасения от ее болтовни не было никакого. Слава Богу, что она не придворная дама и не должна выслушивать ее глупости с утра до вечера!

Клэр, однако, увлеклась зрелищем. Рыцари в доспехах с достоинством гарцевали на великолепных конях, а сражение на палках напоминало праздничный танец с мечами. И хотя Клэр понимала, что камень, пущенный из пращи, может убить человека, меткость стрелков восхищала ее.

Юноши в кольчугах проделывали акробатические трюки, демонстрируя силу и ловкость. Клэр заметила среди них Джоша и подбодрила его улыбкой.

Но когда наступила очередь поединков на мечах, Клэр стало не по себе. Лязг оружия и хриплое дыхание воинов вызывали в ней отвращение. Но это была лишь прелюдия к бою Ренальда. Клэр взяла себя в руки и решила во что бы то ни стало выдержать испытание до конца.

К тому моменту, когда появились Ренальд и Фитцроджер, Клэр готова была проклясть все на свете. Больше всего ее раздражало то, что Ренальд, безусловно, знал, что она ощущает.

Они вышли вперед и встали друг напротив друга — два человека, закованных в железо. Несмотря на небольшую разницу в росте и телосложении, они были похожи, как братья-близнецы. Поразительна была та легкость, с которой они передвигались, при том, что на каждом из них были тяжелые доспехи. Тем не менее воины чувствовали себя в привычной атмосфере боя, как птицы в воздухе или рыбы в воде.

Помост, на котором восседали королевская чета и знатные дамы, тесно обступили слуги и пажи. Пажей выпустили вперед, чтобы они как следует разглядели рыцарей. Никто не хотел упускать возможности полюбоваться поединком двух лучших бойцов королевства.

Клэр снова увидела Ренальда таким, каким он предстал перед ней, войдя в Саммербурн, завоевателем с мечом в руках. Всем своим видом он выражал готовность убивать.

И вдруг она поняла, что смотрит на него другими глазами, потому что теперь знает и любит его. Ренальд был совершенно спокоен и радостен в преддверии сражения. Он улыбался, болтая с Фитцроджером. Его друг Фитцроджер напоминал сейчас дикую кошку, готовую к прыжку.

Да, в нем чувствовалась серьезная угроза. Сам Ренальд признавал, что его друг сильнее. Если бы они дрались всерьез, муж мог бы погибнуть.

При мысли об этом Клэр стала белой как полотно.

— Что с вами, леди Клэр? — словно издалека донесся до нее голос королевы. — Вы несколько бледны. Возможно, это от жары. Вина! — приказала она, хлопнув в ладоши.

Только взяв кубок, Клэр заметила, что у нее дрожат руки. Она пригубила вино, стараясь не пролить ни капли, и вино придало ей сил.

— Начинайте, друзья мои, — приказал король. Ренальд повернулся к Клэр и протянул ей руку. Боже, как холодна и влажна ее ладонь!

— К сожалению, я не в силах дать обещание победить в вашу честь, моя дорогая супруга, — сказал он, целуя кончики ее пальцев. — Но я обещаю сделать все возможное для победы.

— Пожалуйста, будь осторожен! — Сжала она его руку.

— Осторожничать скучно! — улыбнулся он. — Лучше пожелай мне удачи.

Клэр поцеловала его ладонь.

— Конечно, я желаю тебе удачи. — Вспомнив, как Ренальд уезжал на битву с лесными разбойниками без ее благословения, она добавила: — Храни тебя Бог.

Возможно, Ренальд подумал о том же, потому что глаза его излучали нежность. Он поклонился Клэр и вышел на середину круга.

Фитцроджер поцеловал Имоген в губы и последовал за Ренальдом. Имоген ободряюще улыбнулась Клэр:

— Не волнуйся. Они делали это сотни раз.

В конце концов, она, как жена воина, должна привыкать к таким зрелищам.

Мужчины взяли в руки щиты и обнажили мечи. Сегодня Ренальд дрался обыкновенным. Однако они тем не менее могли ранить друг друга или переломать друг другу кости.