Выбрать главу

Перл лукаво улыбнулась.

— Я никогда не видела смысла в том, чтобы заставлять джентльмена ждать, раз уж я согласилась принять его. Если я хочу избежать его общества — что случается довольно часто, — я просто говорю ему об этом без обиняков.

— Значит, я польщен вдвойне. Что ж, едем? — Люк предложил ей руку.

— Моя горничная спустится через минуту, — сказала Перл. — Я сначала хотела оставить ее дома, но герцогиня и слышать об этом не желала. Впрочем, мы можем смело говорить в ее присутствии.

В следующее мгновение в гостиной появилась темноволосая девушка в нарядном платье.

— Полагаю, это и есть Хетти? — усмехнулся Люк. Девушка покраснела до корней волос и в смущении взглянула на свою хозяйку.

— Да, милорд.

Люк едва заметно нахмурился.

— Никакой я не лорд, Хетти, а просто мистер. Или синьор. Запомни это, пожалуйста.

Хетти молча кивнула, а Перл с улыбкой проговорила:

— Осмелюсь предположить, что вы не дадите нам забыть об этом, мистер ди Санто.

В интонациях ему послышался легкий упрек. Неудивительно, что ей не понравилось его замечание — ведь совсем недавно он говорил ей о своей нелюбви к аристократии. Но что из того? Если знатной леди Перл угодно принять его замечание на свой счет, с этим ничего не поделаешь.

Люк помог дамам забраться в фаэтон. Перл села рядом с Люком, взявшим в руки вожжи, а Хетти и Рифля уселись сзади. Люк очень надеялся, что его протеже запомнил наставления и будет разыгрывать немого.

— Я не ожидала, что у вас тоже будет сопровождающий, — с улыбкой заметила Перл. Если присутствие еще одного человека ее и раздражало, она сумела это скрыть.

— Это мой камердинер, но он у меня недавно, и ему надо подучиться, — ответил Люк. — Вот я и предложил ему поехать со мной. Пусть набирается опыта.

Перл взглянула на него с некоторым удивлением — ведь люди ее круга не «предлагали» своим слугам, а приказывали. Однако Люк не собирался исправлять свою оплошность.

— Наш вчерашний разговор прервали, — сказал он, намеренно отвлекая ее внимание от Рифли. — Насколько я понимаю, вы хотели бы продолжить его сегодня.

Перл немного смутилась.

— Да, я понимаю, с моей стороны было не совсем… прилично самой пригласить вас на прогулку, но ничего другого мне не пришло в голову. Могу я надеяться, что ваш слуга будет так же тактичен, как моя Хетти?

— Он вообще почти не умеет говорить, — громко сказал Люк — так, чтобы его услышал Рифля. — Помнится, вы собирались мне рассказать, что вы делали на прошлой неделе, когда переоделись в столь необычный для вас наряд.

— Да, верно, — кивнула Перл. — Но мне кажется, что я еще не слышала вашей истории.

Люк пожал плечами:

— Вы узнали все, о чем стоило рассказывать.

— Мне хотелось бы услышать и то, о чем рассказывать не стоило.

— Сначала дамы! — усмехнулся Люк. Во всяком случае, он не собирался рассказывать ей всю правду. Это было бы слишком рискованно — для обоих. Будет гораздо лучше, если он просто исчезнет — и пусть она утешается теми иллюзиями, которые у нее еще остались на его счет.

Она довольно долго молчала. Наконец кивнула:

— Что ж, хорошо.

В этот момент они въехали в ворота парка, и Люку какое-то время пришлось лавировать в потоке карет и всадников, стремившихся попасть в парк. Наконец они выехали на дорогу для экипажей, и Люк вопросительно посмотрел на Перл.

— Так что же?

Она тихонько рассмеялась.

— Знаете, теперь, когда надо все выразить словами… В общем, мне кажется, что я вела себя ужасно глупо. Я… я пряталась от своей мачехи, чтобы она не заставила меня выйти замуж.

Люк нахмурился.

— Она хотела вас заставить?.. А каким образом? Ведь вы не желаете выходить замуж, не так ли?

— В том-то и дело… — пробормотала Перл с виноватой улыбкой. — Теперь-то, оглядываясь назад, я понимаю, что у нее ничего бы не вышло. Однако она всячески пыталась… втянуть меня в компрометирующую ситуацию. Я узнала о ее планах совершенно случайно.

— Кто предупрежден, тот вооружен… Что же касается вашей мачехи, то я о ней не самого высокого мнения.

— Я тоже, — кивнула Перл. — Мне было бы достаточно просто проявлять осторожность, и она ничего бы не добилась, потому что меня всегда поддерживает отец. Но он тогда уехал из города, и мне пришлось сбежать…

Люк отнесся к ее рассказу с явным скептицизмом, поэтому Перл, немного помолчав, продолжала:

— У меня имелся и другой мотив. Вы сочтете это… глупостью, но для меня это очень важно. Мне хотелось узнать, как живут простые люди, то есть те, кто не имеет ни моего богатства, ни моих привилегий, И в какой-то степени благодаря вам я узнала гораздо больше, чем могла надеяться.

— Я вовсе не считаю это глупостью, — отозвался Люк. Многое, что рассказал о ней Маркус, подтверждалось, однако он сомневался, что даже одна девушка из десяти тысяч отважилась бы на такой поступок. — Если бы кто-то еще… из людей вашего круга сделал бы то, что сделали вы, реформы продвигались бы гораздо быстрее.

— Я думаю точно так же. — Она пододвинулась к нему и положила руку ему на локоть. От ее близости и тонкого аромата ее духов у Люка кружилась голова, и он лишь усилием воли заставил себя сосредоточиться на ее словах. — Я считаю, что долг тех, кто держит в своих руках судьбы других людей… их долг — как следует изучить жизнь этих людей. И самый верный путь — испытать все на себе.

Люк улыбнулся, и Перл в смущении отодвинулась от него.

— Прошу прощения… — Она покраснела. — Я становлюсь слишком уж громогласной, когда заговариваю на эту тему. Это заметили все, кто меня знает. Вы, наверное, думаете, что я фанатичка.

— Нет, но я думаю, что вы необыкновенно проницательны. А ведь аристократы в большинстве своем живут с шорами на глазах, они намеренно не замечают того, чего не хотят видеть.

Перл долго молчала, и Люк уже решил, что оскорбил ее своим высказыванием об аристократии. Но тут она снова заговорила:

— Вы себе не представляете, как приятно встретить человека, исповедующего те же взгляды. Я, конечно, читала про все это в газетах, но газеты — совсем не то. Увы, среди моих знакомых почти никто не разделяет мои взгляды.

Люк молча пожал плечами.

Немного помолчав, Перл продолжала:

— Я люблю и уважаю своего отца, и он даже выслушал меня, но я знаю, что он считает мои взгляды идеалистическими. К тому же я женщина и мало знаю жизнь. Возможно, он прав. Но очень скоро у меня появится возможность осуществить свои идеи на практике — во всяком случае, я постараюсь этого добиться.

Люк смотрел на свою спутницу как зачарованный; ему казалось, что он никогда еще не желал ее так, как в эти мгновения. Стараясь взять себя в руки, он пробормотал:

— И что же это за возможность? Она заговорщически улыбнулась.

— Если мне удастся противостоять мачехе до конца июня, я стану хозяйкой Фэрборна, небольшого поместья в Уорикшире. Как только его закрепят за мной, я смогу управлять им, как считаю нужным. Если хотите, это будет проверка моей теории.

Он смотрел на нее с восхищением — и с удивлением. Женщина — хозяйка поместья? Это же неслыханно! Немного подумав, Люк спросил:

— И вы чувствуете, что способны со всем справиться одна?

Она вызывающе вскинула подбородок.

— Я вижу, что вы ненамного отличаетесь… от остальных. Вы считаете, что женщине такое не под силу?

— Нет-нет, то есть… Видите ли, я бы, например, не справился с такой задачей. Но я забыл, что вы — леди Перл, дочь герцога. Разумеется, вы получили соответствующее воспитание и образование, так что, наверное, сумеете управлять поместьем.

Она внимательно посмотрела на него и проговорила:

— Конечно же, я найду помощников — чтобы они выполняли большую часть работ, которые я запланирую. И у них в подчинении будут надежные люди. Так что нельзя сказать, что я буду управлять поместьем одна.

Люк не смог удержаться от улыбки.

— А у вас не будет женщин-надсмотрщиц? Вы не доверите им такую ответственную работу?

Перл нахмурилась, потом вдруг расхохоталась.

— Мистер Сент-Клер, похоже, вы еще более радикальный реформатор, чем я!

— Мистер ди Санто, — поправил ее Люк. — Видите ли, я просто хотел указать на непоследовательность вашей позиции, миледи.