— То, что я сказала, предназначено только для ушей миссис Рид, и я не собираюсь повторять это. А теперь отпустите, мне пора идти. Адам уже, наверное, заждался.
— Но вы только что сказали, что у вас сегодня свободный день.
— Я солгала. Вы удовлетворены?
— Вы хотя бы можете объяснить, почему крадетесь домой через овраг?
— Я не крадусь.
— Я видел вас и могу с уверенностью сказать, что вы именно крались. Вы шли, испуганно озираясь по сторонам.
Неожиданно хмурые складки на лбу женщины разгладились и она улыбнулась.
— Вы всегда такой забавный? Ваша семья, наверное, постоянно одергивала вас, призывая к серьезности.
Хен выглядел удивленным.
— Моя семья никогда не получала желаемого. А если бы и получила, то, уверен, не знала бы, что с этим делать.
— Какие ужасные вещи вы говорите!
— Наша семья всегда казалась странной и непонятной окружающим. А теперь мы с вами совершим небольшую прогулку. Вы должны мне помочь. Я до сих пор знаю не всех жителей Сикамор Флате. Надеюсь, вы представите мне их. Лорел испуганно отшатнулась в сторону.
— Но я не хочу идти этой дорогой. Мне удобнее идти через овраг.
На обращая внимания на возражения, Хен продолжал:
— Кроме того, нам нужно поговорить о работе для вас, чтобы вы смогли перебраться из каньона в город.
Лорел решительно воспротивилась замыслу шерифа.
— Почему вы так стараетесь вытащить меня из каньона?
— Потому что не хочу каждые пять минут нестись туда сломя голову, чтобы убедиться, что с вами и Адамом ничего не случилось. В городе вы же будете у всех на виду. Кроме того, думаю, Блакторны не рискнут побеспокоить вас здесь. А теперь пойдемте.
— Ни за что!
Хен посмотрел на нее, как на упрямого капризного ребенка. Лорел поежилась под его взглядом, чувствуя себя слабой и глупой.
— Пора прекратить бегать от людей. Если не ради себя, то хотя бы ради сына.
Лорел потрясли заботы и искреннее участие Рандольфа. Она и сама не один раз говорила себе, что больше уже не будет скрываться от людей — ведь ей нечего стыдиться. После каждого визита в город, когда на обратной дороге она украдкой пробиралась к каньону, в душе оставался тяжелый осадок. А прямота Хена лишь усугубила и без того невыносимое положение.
— Вам стыдно за себя? Или за сына?
— Нет.
— Я верю вам. Но ваше поведение опровергает ваши слова.
— Откуда вы взялись на мою голову? И кто вы такой, чтобы поучать меня?
— Знаю, знаю, я всего лишь хладнокровный убийца. Но далее я не настолько испорчен и порочен, чтобы не разбираться в людях. Вы — гордая и мужественная женщина. Вы предпочитаете одиночество унижению. Но хватит прятаться! Вы должны собраться с духом, пройти по улице и не бояться заговорить со встречными женщинами. Вы должны пройти мимо салунов под пристальными взглядами мужчин. И пусть вас не волнуют их сальные реплики.
— Я уже пыталась, но ничего не получилось.
— Тогда попробуйте снова. И прекратите, как тень, пробираться в город с первыми лучами солнца и…
— Не смейте называть меня тенью!
— … украдкой ходить позади домов, незаметно проскальзывая в овраг, и прятаться в ущелье.
— Я скрываюсь не потому, что боюсь. Я просто устала биться головой о каменную стену.
— Изо дня в день вы должны доказывать женщинам Сикамор Флате, что вы не хуже их, что вы сильнее!
— У меня уже не осталось сил.
— Значит, вы отказываетесь от борьбы? Значит, вы позволите всем считать вас шлюхой, а Адама внебрачным ребенком?
Не успел ни он и глазом моргнуть, как раздался звук звонкой пощечины.
— Я никому не позволю называть меня так!
— В таком случае, докажите это. Пройдите вниз по улице, мысленно повторяя эти слова. — Молодой человек выглядел совершенно невозмутимым, словно получал от женщин пощечины каждый день.
Лорел так разозлилась и на Хена, и на себя, что уже не отдавала себе отчета; повернувшись, она решительно направилась к главной улице.
— Итак, что мы будем делать?
— Мы будем идти по улице и непринужденно беседовать. Мы будем останавливаться со всеми, кого встретим. Вы познакомите меня с теми, кого я еще не знаю, а потом расскажете что-нибудь о них.
— Как я могу вести непринужденную беседу, если от злости готова убить вас!
— Притворяйтесь. И у вас, и у меня это, судя по всему, неплохо получается.
Лорел быстрым шагом направилась вдоль улицы.
— И еще одно: идите медленно. А то вы несетесь как угорелая. На такой скорости вы промчитесь мимо людей, не успев даже заметить их лиц.
Лорел повернулась и подошла к шерифу.
— Будут ли еще какие-нибудь распоряжения?
— Не забывайте улыбаться. Ведите себя так, словно вы вполне довольны жизнью. Смотрите на людей приветливо, и, я уверен, большинство ответит вам тем асе.
Итак, Лорел предстояло совершить самую долгую за все время жизни в Сикамор Флате прогулку. Город тянулся не более чем на двести футов, но расстояние казалось женщине сотнями миль.
Стояло тихое утро. Главная единственная улица была залита солнцем. Дощатый настил поскрипывал под ногами. Дома, выстроившиеся вдоль улицы, казались бесцветными и унылыми. Лорел и не предполагала, что город имеет такой жалкий вид.
Первая встреча прошла скомканно и повергла женщину в ужас.
Она едва сдержалась, чтобы не влепить шерифу еще одну пощечину. Другая встреча прошла немного лучше, третья — почти без сучка без задоринки. Появление шерифа сразу же привлекало внимание: иначе и не могло быть. Высокая, стройная фигура красивого мужчины, по-хозяйски уверенно шагавшего по городу, притягивала взоры. Спокойствие Хена передавалось и Лорел: она перестала замечать и людей, и их недоброжелательные взгляды.