— Это улица старой Флоренции во время карнавала. Бродячие актеры, павильоны, гадатели, толпа разряженной публики из знати и простонародья… Между прочим, именно здесь по проекту Микеланджело была построена Лауренциана — первая в Западной Европе публичная библиотека.
Он снова поднял голову. На сей раз глаза его напоминали два раскаленных уголька.
— Вы сами это рисовали?
— Да. Но это так, набросок. Просто я подумала, что, если провести выставку-ярмарку в рамках общей концепции, стилизуя под эпоху Возрождения? Ведь известно, что самые яркие деятели этого времени были так или иначе связаны с Флоренцией. Тем более это ваш родной город, и я подумала, что вам было бы приятно, если бы основные мероприятия проходили именно там. Если оповестить средства массовой информации и начать рекламную кампанию за несколько месяцев до начала ярмарки, можно привлечь к участию в ней самые разные фирмы и компании, специализирующиеся на сопутствующих товарах. Можно также установить на площадях сооружения, стилизованные под шатры, балаганы. Пусть повсюду бродят менестрели. Но, разумеется, предлагаемая продукция — последние новинки и самого высокого уровня… Надо пригласить известных писателей, провести несколько семинаров, Конечно, на территории одной Флоренции такую полномасштабную акцию провести будет невозможно, но можно устроить несколько центров. И не только в пределах Тосканы, а всей Италии, не только в крупных центрах, но и в городках поменьше. Например, в Амальфи…
— Мисс Морлендер, — прервал Лоренцо полет ее фантазии.
Девушка замолкла, вцепившись руками в край стола. На лбу ее выступил холодный пот. Ему не нравится!
— Да, мистер Скалиджери? — тусклым голосом спросила она, боясь поднять на него глаза.
— Все, что вы только что мне предложили, — Вивиан напряглась, в ужасе ожидая продолжения, — иначе как гениальной идеей не назовешь. Собственно говоря, мне даже трудно воспринять все разом.
Вивиан в один миг перенеслась из бездны уныния на вершину блаженства.
— Одно только «но», — продолжил Лоренцо, и Вивиан вновь охватило дурное предчувствие, — такой проект не осуществить силами одной компании. Надо было бы уже по крайней мере два месяца назад предупредить все отели и пансионы во Флоренции и в ее окрестностях. Иначе столь грандиозное и крупномасштабное мероприятие просто не провести. Представьте, сколько людей съедутся на ярмарку — не только гостей, но и актеров, музыкантов, вспомогательного персонала и прочее, и прочее.
— Но отели уже оповещены.
Лоренцо ошеломленно уставился на девушку.
— И в Венеции тоже — на случай, если вам не захочется ничего менять. Я также поставила в известность руководство местных университетов, театров, оркестров, транспортных служб, ресторанов и кафе, больниц, полиции и так далее. Все они сумеют заранее подготовиться к наплыву народа.
— Боже праведный! — потрясение выдохнул Лоренцо.
— Хорошо, что мы говорим об этом именно сегодня, — уведомила его Вивиан, постепенно преисполняясь уверенности в себе. — Послезавтра как раз крайний срок, когда можно отменить ненужные заказы, не платя при этом штрафа… Возможно, вам будет приятно услышать, что все до единого лица, с которыми я связывалась, утверждали, что не стали бы менять свои планы ни для кого, кроме Лоренцо Скалиджери.
Он рассеяно провел рукой по волосам, взъерошивая и без того непокорную черную шевелюру. Как хотелось ей коснуться этих волос!
— Я уже начинал думать, что вы само совершенство, мисс Морлендер. Но теперь вижу, что для достижения своих целей вы не брезгуете и такими методами, как откровенная лесть. — Он улыбнулся — впервые на памяти Вивиан. — В отместку за этот грешок вы получаете работы на целый вечер, а возможно, и на полночи.
Эти слова положили начало новому этапу в их отношениях. Стали очередным шагом к тому, о чем Вивиан так долго мечтала.
— Распорядитесь доставить ужин прямо сюда, а я тем временем откажусь от билетов в театр на сегодня, и мы начнем все сначала, но на сей раз никуда не торопясь. Мне, знаете ли, трудно уследить за полетом вашей блистательной мысли. Тем более с непривычки. Похоже, я недооценивал английское классическое образование. А на каких иностранных языках вы говорите?
— Нас учили латыни и греческому. Но в последнее время меня, естественно, заинтересовал современный итальянский.
— Вы говорите и понимаете по-итальянски? — В голосе его слышалось откровенное недоверие.
— Пока нет. Но поскольку я работаю в вашей компании, я стала брать уроки.
— У кого?
— У Пьетро, одного студента из Рима. Он живет рядом со мной. У нас с ним взаимовыгодный обмен: он учит меня итальянскому, я просвещаю его в современной английской литературе… Так что вы желаете на ужин? Миссис Мьюлип говорила, что традиционная английская кухня кажется вам тяжеловатой.