Моя голова упала на подушку.
— Это был всего лишь сон, — убеждала я себя, одной рукой защищая свое бешено колотящееся сердце. — Все это было во сне.
Глава 9
Фэллон
Мэрия была самым большим зданием на Городской площади, расположенным на противоположном конце входа за вышкой. Здание было похоже на миниатюрную версию Белого дома, с большими белыми колоннами, черными ставнями и изогнутой дверью сбоку от главного входа, которая открывалась в просторную комнату, где перед подиумом выстроились складные стулья.
Жители города входили один за другим, заполняя комнату знакомыми лицами, такими как Мина Мэй, доктор Морли, Агата Блэквелл и те, с кем я еще не знакома, видела только мимоходом.
Я села рядом с Джоном и Мандэй.
Джон сказал, что нужно прийти обязательно. Мы втроем сидели в конце ряда в центре комнаты. Болтовня эхом отражалась от низких потолков, и я повернулась на своем месте и заметила полых Язычников, стоящих у задней стены, крепко сцепив руки перед собой. Глаза Джулиана ни разу не дрогнули и оставались устремленными вперед, но вены на его руках вздулись, когда он напрягся под моим пристальным взглядом, как будто изо всех сил старался оставаться неподвижным и сосредоточенным.
Каждый раз, когда я закрывала глаза, сон возвращался ко мне. Призрак — Джулиан. Цвет черного льда и смородины— Джулиан. Предзнаменования смерти и деревья — Джулиан. Кровь и крылья с черными перьями, прилипшие к нашей коже в темном и зловещем лесу — Джулиан, Джулиан, Джулиан.
Это было настолько реально, насколько реально может быть во сне — или настолько реально, насколько может быть сон. И когда этот бред пришел мне в голову, все это каким-то образом обрело для меня смысл. Я все еще чувствовала его холодные кончики пальцев на своей шее, его дыхание на моих губах и ужасающий страх, который оторвал меня от него. Это было невозможно остановить, невозможно избавиться от воспоминаний. Джулиан жил там сейчас, в моем пагубном воображении, и он понятия не имел об этом. Что бы ни приходило мне в голову, это было только для меня.
Отчетливый хлопок! звук молотка по дереву заставил мою голову дернуться вперед. Перед трибуной стоял пожилой мужчина с каштановым париком, идеально зачесанным набок.
— Мы начинаем, — объявил он с ослепительной властностью. Болтовня перед ним сразу прекратилась.
— Эта встреча будет проведена мудро и с уважением. Я не допущу повторения событий прошлого месяца.
Джон наклонился губами к моему уху.
— Это Августин Прюитт, один из четырех членов Ордена, который управляет городом. Считай их надзором.
Кивнув, я не сводила глаз с мистера Прюитта, пока он продолжал говорить о предстоящих событиях, новостях в Воющей Лощине и последствиях шторма. В комнате раздавались стоны, охи и ахи, реагирующие на каждое его слово, независимо от того, соглашались люди или не соглашались. Мужчина стоял в непостижимой позе и был одет в свитер под темно-синим блейзером. Он был красивым с мудрыми морщинками в уголках рта и глаз.
Рядом с мистером Прюиттом стояла Агата Блэквелл, леди, которую я никогда раньше не видела, и мужчина с белой пластиковой мимой, черными бриллиантами над глазами и тонкими нарисованными усами над черными губами. Его вьющиеся светлые волосы падали на костлявые плечи, которые выглядывали из-под длинного черного плаща.
— Кто это? — прошептала я Джону, кивая на странное существо рядом с мистером Прюиттом.
— Это Кларенс Гуди. Он тоже в Ордене, вместе с Агатой Блэквелл и Виолой Кантини.
Разговор между горожанами перешел на более мелкие темы, и владелец бакалейной лавки Хобба выделился из толпы после того, как окликнул мистера Прюитта.
— Что ты собираешься делать с моей витриной? — сердито крикнул он, подняв кулак в воздух. — Это должно быть за счет города! Этот шторм ворвался в мое окно и замочил четверть моего инвентаря! Что ты собираешься с этим делать, Прюитт?
Плечи Джона рядом со мной затряслись, когда он тихо усмехнулся. — Гас Хобб — скряга. Всегда находит способ заставить город заплатить. Ну знаешь, поскольку рынок имеет важное значение.
Он снова усмехнулся, в то время как остальная часть города потеряла интерес к спору, закатывая глаза и оглядывая комнату друг на друга.
— Садись, Гас, — раздраженно протянул мистер Прюитт. — Нужно ли мне напоминать тебе, что ты отстаешь от городских взносов на две луны? Ты заплатишь за прошлые взносы и разбитое окно. Пока ты не отдашь долги, магазин будет закрыт. Грузовик, который прибудет на следующей неделе, будет установлен в восточном крыле. Город покроет расходы на питание, а полученные деньги вернутся в бюджет города. Мой лучший совет тебе, Гас, — наладить свой бизнес, иначе это соглашение станет постоянным.