соответствий и мы имеем дело с "мыслью, которая еще не стала сообщением" (с 171) 54
приобретает созначение (коннотацию) "дать петуха", т. e. "сфальшивить при пении". Однако
созначение "сфальшивить при пении" не следует непосредственно из представления о петухе. Когда
говорят, что певец дал петуха, представление о петушином крике опосредуется представлением о
скверном пении. Стало быть, коннотация спровоцирована не одним только означающим, но
оказывается преобразованием прежних означающего и означаемого в новое означающее. И может
www.koob.ru
статься, эта коннотация породит новую, в которой уже вновь сложившийся знак весь целиком
выступит в роли нового означающего. Так, во фразе "Подпевая оппозиции, министр такой-то
регулярно давал петуха", метафора "подпевал" (министр не пел, а говорил) делает возможным
употребление выражения "дать петуха" (сфальшивить при пении), в данном случае подчеркивающего, что министр говорил очень неубедительно. Будучи разложенной на смысловые составляющие, эта
фраза приобретет следующий вид: первичная денотация, порождающая первичную коннотацию (петух
= фальшивое пение), на основе которой возникает вторичная коннотация (фальшивое пение = лживые
речи). На схеме это будет выглядеть так:
55
II. Коды и лексикоды*
II.1.
Так вот, всякий, кто пользуется языковым кодом того или иного языка, знает, что такое петух.
Однако это не значит, что всем известно созначение "дать петуха = сфальшивить", опознаваемое
часто только благодаря контексту. Легко предположить, что определенный круг читателей не
уловит связи между пением петуха и неискренними речами, на которую намекает слово
"подпевать", и не опознает второй коннотации. Следовательно, скажем мы, в то время как
исходные денотативные значения устанавливаются кодом, созначения зависят от вторичных
кодов или лексикодов, присущих не всем, а только какой-то части носителей языка; и так вплоть до
крайнего случая поэтической речи, когда мы впервые встречаемся с совершенно непривычной
коннотацией, смелой метафорой, неожиданной метонимией, и адресат должен сам справляться с
контекстом, чтобы разобраться со смыслом предложенного образа, что, впрочем, не мешает
поэтической находке, если она удачна, постепенно войти в обиход, сделаться нормой, превратившись в лексикод для определенной группы носителей языка.
Вернемся к нашему случаю с человеком, получившим сообщение ABC. Связь устанавливается
между значением "нулевая отметка" и представлением об опасности так тесно, что перестает быть
коннотативной связью, фактически отождествляясь с основным кодом Но получив исходное
сообщение ABC, адресат может соотнести изначальное денотативное значение с другим
побочными значениями, при этом ему может открыться то, что обычно называют "семантическим
или ассоциативным полем", "спектром ассоциаций" и т. д 28, все то, благодаря чему, когда я слышу
"корова", мне приходят в голову образы выгона, молока, крестьянские заботы, деревенская
тишина, мычание, (а индиец к тому же при этом вспомнит о ритуале, испытает чувство почтения и
религиозного пиетета). Так вот, у нашего получателя сообщения ABC этот знак (означающее плюс
означаемое) может связаться с идеями неминуемой гибели, разрушения расположенного в долине
поселка, смытыми домами, тревогой, с мыслью о недостаточности систем защиты и т. д., в
зависимости от того, что ему подсказывает предшествующий жизненный опыт. И в той мере, в
которой опыт этого человека, трансформировавшийся в определенную систему ожиданий, разделяется также и другими людьми, можно говорить
28 Таковы концепции Трира, Маторе, Шпербера и др , анализируемые Guiraud, La semantica cit 56
о наличии некоего лексикода, в рамках которого могут быть предсказаны соответствующие
коннотации — тревога, наводнение ..
Таким образом, означающее все более и более предстает перед нами как смыслопорождающая форма, www.koob.ru
производитель смыслов, исполняющийся множеством значений и созначений, благодаря корреспондирую-
щим между собой кодам и лексикодам.
II.2.
Пора сказать еще несколько слов о том, что такое код. В нашем примере он достаточно прост. Его