– Я обязана, – сказала она, – забрать тебя отсюда. Неужели тебе так уж совсем негде устроиться в Лондоне?
– Со мною, Фелисити, все в порядке, так что ты не тревожься.
– А что ты думаешь о Грации?
– А что я должен о ней думать?
По Фелисити было видно, что мой ответ ее возмутил.
– Я, – сказала она, – бессильна тут что-нибудь сделать. А вот ты должен с ней повидаться. Ты ей нужен, у нее нет никого другого.
– Но она же меня бросила.
Глава седьмая моей рукописи и несколько следующих: там, в моей рукописи, Грация – это Сери, девушка на острове. Я встретился с Грацией на греческом острове Кос, как-то летом. Я отправился в Грецию, пытаясь понять, почему она представляет для меня некую смутную угрозу. Греция казалась мне местом, куда люди приезжают и тут же влюбляются. Это было место, бросавшее сексуальный вызов. Друзья возвращались из экскурсионных туров очарованными, Греция являлась им во сне. В конце концов я откликнулся на этот вызов, поехал и встретил Грацию. Какое-то время мы путешествовали по Эгейским островам, спали вместе, а затем вернулись в Лондон и долго друг другу не звонили. Так прошло несколько месяцев, а потом мы встретились, совершенно случайно, как то бывает в Лондоне. И я, и она были околдованы островами, все время слышали их дальний зов. В Лондоне мы влюбились друг в друга, и мало-помалу зов островов умолк. Мы стали совсем обычными. Теперь она превратилась в Сери и под конец рукописи останется в Джетре одна. Джетра была Лондоном, острова были у нас позади, но Грация приняла слишком много снотворных таблеток, и мы с ней порвали. Все это было в моей рукописи, приведенное к высшей правде. Я устал.
Чайник закипел, и Фелисити пошла заваривать кофе. Сахара не было, молока не было, да еще и сидеть было негде. Я подвинул рукопись в сторону и отдал сестре стул. Несколько минут она ничего не говорила, а только держала в руках чашку и иногда из нее отхлебывала.
– Я не могу все время кататься туда-обратно, чтобы не терять тебя из виду, – сказала она потом.
– А никто тебя и не просит. Я уж как-нибудь сам о себе позабочусь.
– Интересно же ты это делаешь – ни крошки еды, клозет забит, грязь, как в свинарнике.
– Мне нужны совсем другие вещи, чем тебе. – (Она ничего не ответила, а только оглянулась на мою белую комнату.) – А что ты скажешь Эдвину и Мардж? – спросил я с некоторой опаской.
– Ничего.
– Мне и их здесь не хочется видеть.
– Но это, Питер, их дом.
– Я приведу его в порядок. Я все время этим занимаюсь.
– Ты здесь так ни к чему и не притронулся. Даже странно, как ты в этом кошмаре не подхватил дифтерию или что-нибудь вроде. И как ты жил при недавней жаре? Можно ручаться, что вонь здесь стояла оглушительная.
– Я ничего не замечал. Я работал.
– Работал так работал. Послушай, а откуда ты мне звонил? Здесь что, есть телефонная будка?
– А зачем тебе это знать?
– Я позвоню Джеймсу. Я хочу рассказать ему, что здесь происходит.
– Ничего здесь не происходит, ничего! Мне только нужно, чтобы меня оставили в покое, пока я не закончу то, что делаю.
– А потом ты приведешь в порядок дом и расчистишь сад?
– Я не то чтобы все время, но урывками занимался этим все лето.
– Ничего ты подобного, Питер, не делал, да ты и сам это знаешь. Здесь же и конь не валялся. Эдвин сказал мне, о чем вы с ним договаривались. Он надеялся, что ты наведешь в доме порядок, а в результате здесь сейчас хуже, чем перед твоим приездом.
– Да? – возмутился я. – А что ты скажешь об этой комнате?