- Она ушла куда-то... минут десять назад.
- Когда она вернется, скажи, чтобы она приготовила дом для большого собрания. И проследи, чтобы этот ребенок не убежал. Если это случится, Катсук тебя убьет.
- А ты только будешь стоять и позволишь ему сделать это?
- Не выводи меня из себя! Я не хочу противостоять истинному духу. А его захватил Повелитель Душ.
20
Я уже говорил парням из средств массовой информации,
как сильно мы нуждаемся в сотрудничестве. Мы даем вам все,
что только можно. Черт подери, я знаю, какая это
сенсационная новость. Мы загружены по самую макушку, а
шериф говорит, что все надо сворачивать. Мы рассчитывали
на то, что оставленные Хобухетом записки - это требования
о выкупе. Как только выяснилось похищение, мы тут же
автоматически предприняли юридические действия. Мы
разработали версию, что мальчика перевезли в другой штат
или даже за рубеж. Я знаю, что говорит шериф, но и он
всего не знает. Мы ожидаем, что вскоре появится следующее
требование о выкупе. Хобухет учился в университете, и мы
склонны считать, что он стал индейским боевиком. Он
думает, что мы отдадим Форт Лоутон, Алькатрас или
что-нибудь еще под Независимые Индейские Территории.
Только, ради Бога, не печатайте этого.
Специальный агент Норман Хосбиг, ФБР
Дэвид не знал, что и делать. Он понимал, что был причиной всего, случившегося на вырубке. У него были личные отношения с Катсуком проблемы, касавшиеся жизни и смерти, но противостояние молодого индейца и старика Иша совершенно не касалось его судьбы. Теперь все перешло в иной план, в измерение духов и снов. Дэвид знал об этом. Теперь у него не было сомнений, в каком мире живет он в своем теле.
И он удивлялся: "Откуда мне все это известно?"
Сознание это пришло вопреки всему тому, во что он сам привык верить до тех пор, как в его жизнь вошел Катсук. Здесь были две проблемы, или даже одна проблема, но с двумя представлениями. Одно касалось необходимости сбежать от сумасшедшего индейца, возвращения к людям разумным, которые могли его понимать. Но была и другая сторона - а точнее, сила, связующая двух людей по имени Хокват и Катсук.
Мальчик подумал: "Но ведь я же Дэвид, а не Хокват."
Только, вспомнив о Хоквате, он осознал, что сам создал некую связь. Если он сбежит, то разорвет оба этих соединенных звена. Иш понимал это, Тсканай - нет.
Девушка стояла там, где оставил ее Катсук. В ее глазах проглядывала озабоченность, когда она глядела на мальчика, которого ей приказали опекать. Ветер с озера взъерошил ее волосы, и она убрала прядку со лба. В этом движении был и гнев, и разочарованность.
Иш направился в лес. Он шел широким, уверенным шагом. Она же оставалась со своими заботами.
Тсканай была крепко связана с этим миром, понял Дэвид. У нее была лишь какая-то частица предвидения. Это было так, как будто она была слепой. Иш - совершенно другой случай. Он мог видеть оба мира, но боялся этого. Возможно, он и боялся-то _п_о_т_о_м_у _ч_т_о_ мог видеть оба мира.
Дэвид подавил в себе внутреннюю дрожь.
Долгое молчание Тсканай обеспокоило мальчика. Он оглянулся в сторону озера, потому что не мог вынести взгляда ее темных глаз. О чем она думала? Сейчас солнце висело высоко над холмами, посылая свой свет и тепло сюда, где стояли они оба. Почему она смотрит так? Почему ничего не говорит? Ему хотелось накричать на нее, сказать что-нибудь обидное или просто уйти.
Она думала о Катсуке.
Мальчик был уверен в этом, как будто она сама сказала об этом. Ей страшно хотелось поговорить о Катсуке.
Но говорить с ней про Катсука было опасно. Сейчас Дэвид знал об этом. Но так уж произошло. С Катсуком были проблемы. Опасность эта каким-то образом была связана с пережитым Катсуком духовным сном, о котором он не хотел рассказывать подробно. По-видимому, этот сон имел очень большое значение и силу воздействия. Очевидно так. Дэвид вдруг подумал, а не попал ли в этот сон Катсука сам Хокват. Могло такое случиться? Могло произойти такое, что, увидав какого-то человека во сне, на земле ты держишь его в плену?
Мальчика обожгло осознание того, что во время спора с Ишем сам он принял сторону Катсука. Как могло такое случиться? Мысль об этом наполнила его сознанием вины. Он предал самого себя! Он сам ослабил в себе то, что являлось Дэвидом. Каким-то образом он совершил ужаснейшую ошибку.
От перепуга у него даже рот раскрылся. Какие же силы управляли им, если он сам крепил связь между Хокватом и Катсуком?
Тсканай пришла в себя, спросила:
- Ты голоден?
Дэвид не понимал, о чем она говорит. Какое отношение имеет голод ко всему остальному? Голоден? Он задумался.
- Ты кушал? - настаивала Тсканай.
Дэвид пожал плечами.
- Кажется да. Немного арахиса, шоколадка...
- Пошли со мной.
Она повела его через всю вырубку к кучкам золы у дальних хижин.
Дэвид шел за ней, отмечая про себя, что кучки эти были разные. Одни из них дымились. Тсканай подвела его к одной такой. Здесь лежало обгорелое бревно и охапка коры.
Идя позади Тсканай, Дэвид заметил, что подол ее платья был мокрым от росы. Утром она ходила по высокой траве. По краю все ее платье было покрыто грязными пятнами, испачкано золой.
Дэвид спросил у девушки:
- Как мне тебя называть?
- Мэ... - Она бросила взгляд на хижину, в которую вошел Катсук. Тсканай.
- Это означает - Лунная Вода, - сказал Дэвид. - Я уже слышал это имя.
Девушка кивнула и начала маленькой палочкой раскапывать угли в золе. Дэвид обошел бревно.
- Ты давно знаешь Катсука?
- С самого детства.
Он нагнулась над кострищем и стала раздувать угли. Вспыхнул язычок пламени. Девушка подбросила в огонь кусочки коры.
- Ты хорошо его знаешь?
- Я собиралась выйти за него замуж.
- О!
Тсканай прошла в дом и вернулась с двумя старыми эмалированными мисками. В одной плескалась вода, в которой плавали черничные листья. Во второй была серо-голубая масса.
- Здесь голубика, клубни тигровой лилии и камышовые корни, - ответила девушка, когда Дэвид спросил, что это такое.
Мальчик присел у костра, наслаждаясь его теплом.
Тсканай поставила обе миски на угли, вернулась в хижину, принесла эмалированную тарелку, кружку и дешевую ложку. Она вытерла их подолом платья, а затем пересыпала в тарелку разогретую кашу, налила в кружку настой из черничных листьев.