Дезмонд улыбнулся и прибавил:
– И, если не соблюдать осторожность, он может поселиться вместе с тобой!
Глаза мальчика округлились. Правда, другие ребята попытались засмеяться, но смешки вышли встревоженные. У Дезмонда было такое серьёзное лицо, что и я тоже слегка занервничал. А ведь этого океанского призрака я сам и выдумал.
– Не верите? – сказал Дезмонд ребятам. – Если хотите увидеть океанского призрака, сделайте вот что: посмотрите на воду и скажите: «Океанский призрак, океанский призрак, покажись. Океанский призрак, океанский призрак, я тебя освобожу!»
Кое-кто из детей опять засмеялся, но одна девочка повернулась к воде и действительно проговорила:
– Океанский призрак, океанский призрак, покажись. Океанский призрак, океанский призрак, я тебя освобожу!
Тогда-то всё и случилось! Из песчаного замка Дезмонда выскочил настоящий призрак!
Дети с криками побежали по пляжу. Они были уже далеко, а я всё ещё слышал тонкий визг. И вдруг понял, что издаю его сам!
Дезмонд так хохотал, что упал на песок. Призрак из замка оказался не кем иным, как Заксом.
И он печально взглянул на меня:
– Прости, Андрес. Дезмонд подумал, что шутка получится очень весёлая. И ведь так и вышло, да?
Я не сразу сумел ответить. Был слишком занят, приводя пульс в норму. Насколько тут вообще можно говорить о норме.
Глава пятая. Лови волну, мерзапакость!
– Не верится, что ты так меня перепугал! – обрушился я на Закса. – Я-то думал, ты мне друг! И как ты вообще здесь оказался? Ты же не мог поместиться в машину.
Закс ухмыльнулся:
– Я же призрак. Я везде могу уместиться. Вот, смотри.
Он подлетел к самой микроскопулечной ракушке и засосался внутрь. Потом выглянул:
– Классно, да?
Я кивнул: и правда классно.
– Прости, Андрес, – виновато повторил Закс. – Почему бы нам не заняться сёрфингом? Погляди-ка, какие волны!
– И погляди, как на них веселятся вон те сёрферы, – поддакнул Дезмонд.
Сёрферы на самом деле выглядели так, словно обалденно проводят время. И я улыбнулся. Я же не для того сюда приехал, чтобы беситься. Ещё не поздно превратить этот денёк на пляже в идеальный.
И мы побежали назад, к палатке Дезмонда. Ну, то есть Закс не побежал. А вроде как поплыл. Эти двое взяли себе сёрфборд и бодиборд, а я – большой матрас в форме ананаса.
Вылезая из палатки, я заметил на крыше нескольких птиц.
– Что они там делают? – спросил я Дезмонда.
– Не знаю, – ответил тот. – Наверное, еду высматривают. Не повезло им, что готовит мама. Её стряпню они в жизни не станут есть.
Закс тихонько хихикнул. Однажды ему довелось попробовать лазанью миссис Коул. Было незабываемо… в плохом смысле.
Мы побежали к береговой линии и плюхнулись в воду. Как и песок, вода была идеальна. И никакая слизкая пакость не льнула к моим лодыжкам. На Безотрадном пляже мне по-настоящему нравилось.
Закс запрыгнул на сёрфборд и тут же поймал волну. Уж не знаю, как так вышло, но сёрфером он был отменным!
Дезмонд на своём бодиборде оседлал следующую волну и прокатился на ней до самого конца. Всё это, казалось, жутко весело.
Со своим плотом-ананасом я дожидался следующей идеальной волны. Катание представлялось мне страшноватым делом, но я хотел попробовать.
И тут ко мне подплыли другие сёрферы. Я помахал им, и они махнули в ответ. Но, когда их принесло поближе, я понял, что происходит нечто реально странное.
У них на руках были перепонки.
Перепонки!
Я сообразил, что сёрферы, скорее всего, надели какую-то новомодную амуницию. Но тут один из них высунулся из воды. У него были зелёная кожа, рыбья физиономия и острые зубы!
Я начал быстро грести, уплывая прочь на своём матрасе и слыша шипение сёрферов за спиной. А потом один из них протянул руку и вытащил из матраса затычку.
Воздух начал выходить из ананаса так быстро, что я подлетел вверх.
Настолько высоко и далеко, что приземлился прямо на собственный прекрасный замок, расплющив его в лепёшку.
«Ну, замечательно! – подумал я, переводя дух. – Теперь в плавках песок, а в океане – монстры».
Глава шестая. Появление русалферов