Вот уж с кем, а с ним разговаривать нет ни малейшего желания. Он больше раздражает и нервирует, чем действительно говорит что-либо полезное. Мужчина буквально выбивает из колеи своими ядовитыми шуточками и подколами, поэтому несмотря на то, что он партнер, я свожу общение с ним к минимуму.
— Нанял на работу сегодня, ты же слышал, что она говорила.
— Слышал. Но она профессионалка! — делает акцент на последнем слове. — Найти такую за день очень непросто.
— Она пришла по рекомендации моей сотрудницы.
— Вот как. А ты проверял эту Екатерину. Помнится, Ульяна тоже была профи, и каков итог?
— Леонид, послушай. То, что ты мой партнер, не дает тебе права говорить мне о проверках моих сотрудников и делать акценты на их компетентности. Я нанял Екатерину по очевидным причинам.
— Ладно-ладно, — мужчина идет на попятную, чем еще больше меня раздражает.
Мерзкий слизняк. Вначале наплюет в душу, а потом выходит сухим из воды.
— Дамир Александрович, — о… Екатерина… неужели?
Поворачиваюсь к ней и улыбаюсь как могу, но судя по быстро меняющемуся выражению ее лица, получается не улыбка, а какой-то звериный оскал. Ну да ладно!
— Да, — стараюсь выровнять голос, а то похож сейчас на самца гамадрила.
А все из-за Леонида, который вечно сует свой нос, куда не требуется.
— Вы довольны результатом? — совершенно серьезно спрашивает Екатерина.
— Доволен, — отвечаю сухо, не понимая, почему все еще злюсь. — А вы?
— О, да! — воодушивляется. — С первого дня пообщаться с французами и немцем. Очень вдохновляюще! А на фоне согласия на подписание договора смею предположить, что работу я выполнила отлично?
— Да, Екатерина, отлично!
— Простите за мою язвительность, Дамир Александрович, — ее фраза заставляет приподнять брови в удивлении.
А я точно ее недооценил, раз она решает извиниться.
— Иногда я бываю невыносимой. Одергивайте, если перегибаю палку, — она улыбается и смотрит на меня полухмельным взглядом, а я спрашиваю:
— Сколько вы выпили, Екатерина?
Глава 10
Катя
— Пару бокалов, — отвечаю почти сразу и думаю, не слишком ли быстро выпалила?
Не удивлюсь, если шеф подумает, что я какая-то алкоголичка, не умеющая держать себя в руках.
А на деле… боже, я выпила полтора бокала. Половину второго вылила в какой-то цветок, да простит он меня за алкогольную интоксикацию!
А как не вылить-то, когда шампанское почти сразу бьет в голову и ты понимаешь, что едва можешь ровно говорить, а уж правильно ли…
Вот даже на откровения меня потянуло. Нет, я и хотела извиниться, думала, как бы это выбрать время, но получилось, по всей видимости, так себе.
Я понимаю это по тому, как Дамир Александрович смотрит на меня.
Изучающе. Его взгляд пробирает до самых костей, вонзается иголками, и я ежусь. Чувствую, как кожа покрывается мурашками и растираю плечи руками, чтобы скрыть их.
— Холодно? — с участием спрашивает шеф.
— Нет, просто… устала, — честно отвечаю, потому что действительно замоталась.
Морально, физически, да еще и это чертово шампанское.
— Можем поехать домой, — спокойно отвечает шеф. — Я отвезу вас.
— Я могу вызвать такси.
— Да я и сам собирался. Договор завтра будет подписан, так что можем ехать. Скоро полночь, завтра нам на работу, — шеф улыбается и вежливо предлагает свою руку. — Идемте, Екатерина.
Я думаю всего пару минут. Ну а что такого? Меня привезли на этот корпоратив, меня должны и домой доставить, разве нет?
Хватаю Дамира Александровича под руку, и мы идем прощаться с инвесторами и всеми присутствующими. Леон Мелош — мужчина довольно интересный и веселый, но слишком уж напористый.
За те минуты, что мне удалось пообщаться с ним, я полностью выдохлась. Ощущала себя как лимон после тщательной давки. Его партнер Мишель Эмон немного моложе и гораздо сдержанней. Он не бросает явные намеки на дальнейшее знакомство и не проявляет очевидной заинтересованности, которая только раздражает.
— Mademoiselle Zimina, vous partez deja? — спрашивает по-французски Леон, едва мы подходим к ним.
* (Мадемуазель Зимина, уже уходите? — перевод с франц.)
— Oui, monsieur Melosh, ma journee est terminee. On se voit demain a la signature de contrat, — мило улыбаюсь и протягиваю ему руку.
* (Да, мсье Мелош, мой рабочий день закончен. Встретимся завтра на подписании договора. — перевод с франц.)