ЛОРЕНЦО (увлеченный только что пришедшей мыслью). Подожди… (снимает парчу с плеч Вирджинии и спрашивает, пристально глядя ей в глаза). Вирджи, так мы обвенчаемся?
ВИРДЖИНИЯ (польщенная этим жестом, потому что она поняла весь его глубинный смысл, отвечает в тон с той же искренностью, что и прежде). Обвенчаемся!
За сценой слышны голоса Кьярины, Филуччо, кормилицы и самый громкий голос — Мариетты.
ЛОРЕНЦО (Имея в виду будущую свадьбу с Вирджинией). Так скажем им об этом?
ВИРДЖИНИЯ. Нет, зачем? Им-то какое дело?
ЛОРЕНЦО. Тогда сделаем так — я уйду в другую комнату. А ты скажешь, что меня не видела, а ждешь Паскуалино, ведь он сейчас вернется от врача. А я вскоре приду к тебе домой. (Вирджиния соглашается с радостной улыбкой). Подойди к окну и стой там, как ни в чем не бывало. (Целует ей руки и быстро уходит налево).
КЬЯРИНА (появляется справа, за ней идут Филуччо, Мария, кормилица с двухмесячным ребенком). О, мадонна, как я устала! (проходит к столу и опускается на стул).
ФИЛУЧЧО (вспотевший, весь в пыли). Казалось, это так просто — расставить мебель в четырех комнатах!
КЬЯРИНА (заметив Вирджинию). Ой… Мама… А вы что здесь делаете?
ВИРДЖИНИЯ. Я поднялась посмотреть на Паскуалино, он порезался, и жду, когда вернется от врача. Пуммарола повез его туда.
ФИЛУЧЧО (грубо). Отчего бы вам не подождать у себя дома? Ведь сюда нелегко подниматься.
КЬЯРИНА. А где мой брат?
ВИРДЖИНИЯ. Я не видела профессора. (Подходит к кормилице поласкать младенца) Какой красивый! Еще не спит?
КОМРИЛИЦА. Он поел и сейчас уснет. (Укладывает младенца в коляску, качает ее и поет нежную печальную колыбельную).
ПУММАРОЛА (входит справа, за ним Паскуалино, он уже без перевязи, которую сделал ему Лоренцо, протягивает, показывая всем, указательный палец левой руки, на котором еле видна крохотная наклейка-пластырь). Вот мы и вернулись. Все в порядке… Паскуалино сделали операцию.
КЬЯРИНА. А что с ним случилось?
ПУММАРОЛА. Порезался ножницами.
ФИЛУЧЧО. И из-за такого пустяка ты возил его к врачу?
ПУММАРОЛА (намекая). Синьора Вирджиния опасалась заражения крови и возможных скрытых последствий.
ВИРДЖИНИЯ (хочет уйти). До свиданья. Увидимся завтра.
ФИЛУЧЧО. Я сам приду к вам, не надо подниматься сюда.
ВИРДЖИНИЯ (подходит к Кьярине и целует ее). Будьте счастливы, Кьяри! (Младенцу). Спи сладко, малыш! Дети должны больше спать, чтобы расти.
Паскуалино цепляется за юбку Вирджинии
ВИРДЖИНИЯ. Пуммарола, сделай доброе дело. Пойди погуляй с Паскуалино, сходите в Луна-парк, развлекитесь немного, и пусть переночует у тебя. Я чувствую себя неважно, хочется побыть одной…
ПУММАРОЛА. Ну, Паскуалино не раз ночевал у меня. Паскуалино, пойдешь сегодня ночевать ко мне?…
ПАСКУАЛИНО (радостно). С радостью!
ПУММАРОЛА. И поиграешь с собакой и кошкой.
ВИРДЖИНИЯ. До свиданья. (Выходит направо).
КОРМИЛИЦА (монотонно поет колыбельную).
ФИЛУЧЧО. А есть мы будем сегодня что-нибудь?
КЬЯРИНА. Мария, пойди на кухню и приготовь ужин.
МАРИЯ. Сию минуту. (Выходит налево).
ФИЛУЧЧО. Мне кажется, мы никогда не спустимся вниз. Кьяри, я больше не могу тут оставаться.
КЬЯРИНА. Завтра же и переедем окончательно.
ФИЛУЧЧО (в отчаянии). О, мадонна! Я живу в этом доме уже полгода и целиком завишу от твоего брата. Я больше не могу!.
КЬЯРИНА. Понимаю тебя.
ФИЛУЧЧО. И все это время решался вопрос с квартирой и лавкой — даст — не даст, даст — не даст… Должны мы платить ему каждый месяц за аренду — не должны платить…
КЬЯРИНА. Наберись терпения.
ФИЛУЧЧО. Как плохо, когда зависишь от кого-то.