— Как вы можете доказать, что он был замешан в деле похищения Видди? — спросила она. — Серж и Эдвани Накаровы мертвы. Борг и Вилли Лодс не вернутся в США. Ардена Ванделл уже сбежала в Мексику. Вы не сможете предъявить обвинение Зелдару, ничего не сможете доказать, Лемми.
Я встал. Все было ясно.
— Согласен, — сказал я. — Вы меня убедили, Жоржетта. Мне остается только откланяться. Но я хочу немного пройтись и посмотреть, что же происходит. А вы были бы очень милы, если бы приготовили по чашечке кофе.
Она вышла со мной, чтобы пройти в камбуз. Я поднялся на мостик. Ветер немного стих, но качка судна продолжалась. Я был вынужден хвататься за все, что попадалось под руку. Потом я облокотился о борт, чтобы хорошенько осмотреться вокруг. Вдали был виден охранявший нас эсминец. Он рассекал волны, стремительный и мощный.
В тот момент я подумал о Жоржетте. Вдруг «Мальборо» так сильно качнуло, что я вынужден был ухватиться за поручни и моя рука коснулась звена какой-то цепи. Оказалось, что я ухватился за секцию роллингов, которую убирают, чтобы спустить трап, по которому пассажиры сходят на берег. Там были цепочка и засов, которые удерживали ее на месте. Я выдернул засов и почувствовал, что вся секция немного отошла в сторону. Я вернул секцию на место, чтобы никто ничего не заметил, но задвижку не закрепил.
Подождал немного, чтобы дать Жоржетте время вернуться из камбуза. Потом я тоже пошел на камбуз и попросил у девушки, которая там находилась, пакетик с солью.
Внизу на лестнице я достал из кармана маленький флакон с виски, который мне дал капитан, и выпил половину. Некоторое количество соли я всыпал через горлышко во флакон. После этого поднялся на палубу, а затем на мостик.
Видди был там и разговаривал с британским офицером. Я подал ему знак подойти, а сам спустился на палубу. Видди подошел ко мне.
— Видди, — сказал я. — Я много думал о Зелдаре. Это — законченный бандит, которого я нахожу страшно неприятным.
Видди согласился со мной, высказав, что он думает о Зелдаре, в очень выразительных и старательно подобранных выражениях.
Я достал из кармана флакончик с виски.
— Вместе с тем, малыш, — продолжал я, — было бы не совсем по-человечески отказать ему в глотке виски. Он нуждается в этом. Только обрати внимание. В случае, если какой-нибудь шутник насыпал соли в этот флакон, это может плохо подействовать на его желудок. Нельзя исключить, что Зелдар попросит вывести его на палубу. Тебе нужно будет смотреть, чтобы он не опирался на поручни, где находится небольшая цепочка. Она плохо держится и может не выдержать его веса. Ты отдаешь себе отчет, как будет огорчительно, если Зелдар свалится головой в море?
Видди ответил, что это действительно было бы очень огорчительно. Он почти вырвал у меня флакон из рук.
Среди облаков выглядывал кусочек луны.
Я начал чувствовать себя немного лучше. Не считая моего носа, который был похож на эскалоп, и моих наполовину закрытых глаз, и всех моих мышц, которые сильно болели, ничто больше не напоминало мне о неприятных моментах, которые я пережил.
Нас сопровождал второй эсминец. Он плыл немного дальше от нас, ближе к «Мэри». Про себя я подумал, что очень хотел бы очутиться на твердой земле.
Я спустился в салон. Жоржетта сидела за столом, на котором стояли кофеварка и чашки. Каждый раз, когда я видел эту куколку, сердце мое начинало усиленно биться. Я вам уже говорил, что у нее есть все и даже больше, о чем парень может только мечтать. Я принял огорченный вид человека, которому очень не повезло.
— Что-нибудь не так, Лемми?
— О, — сказал я. — Все хорошо, за исключением того, что я теперь косноязычный парень и карьера моя кончилась. Меня считали ассом в моем ремесле, но пока я тут вертелся, вы выполнили всю работу за меня.
Жоржетта стала энергично возражать.
— Но без вас, Лемми, я не смогла бы справиться с этим делом. Если бы вы не приехали в Делфзейл и не заставили меня думать, что вы — Чарли Хойт, мне не удалось бы обмануть Зелдара, завоевав его доверие. Наши люди не смогли бы завладеть судами и мы не были бы сейчас в Северном море. Вы проделали замечательную работу.