Он сразу же заметил Фенеллу Рок, сидевшую на табурете у стойки перед двойным мартини с вишенкой. Харкот Марч тоже был здесь — у противоположной стены зала он, не слишком уверенно держась на ногах, сражался с «одноруким бандитом».
Беллами пристроил шляпу на вешалке и подошел к стойке. Увидев его отражение в зеркальной панели, Фенелла обернулась и улыбнулась ему.
— Ники, садитесь со мной! Я хотела бы вас угостить, — сказала она.
Он улыбнулся, и она почувствовала, что его улыбка приятна ей. В этом мужчине что-то было… нечто притягательное, располагающее, внушающее доверие и симпатию. Она отдавала себе отчет в том, что это не более чем маска, под которой скрывается другой, незнакомый ей человек: может быть, опасный, может быть, жестокий, может быть, ловкий и хитрый. Но при всем при этом его общество было ей приятно. Фенелла любила острые ощущения и охотно экспериментировала с мужчинами. И вот теперь ей казалось, что ее отношения с Беллами напоминают дружбу с красивым молодым тигром. Как приятно смотреть на него, возиться с ним, все время испытывать упоительно волнующее чувство опасности — вдруг в следующую минуту он бросится на тебя и пустит в дело свои острые зубы и когти…
— Благодарю вас, Фенелла, — сказал Баллами. — Я не отказался бы от мартини — большой стакан с оливкой.
Она заказала напиток, а потом сказала игриво:
— Ну что ж, шеф, ваше задание выполнено. Он там, в углу, в ожидании вас. Правда, он этого не знает. Он думает, что, когда я допью свой коктейль, мы отправимся в «Монастырь». Я предпочту, чтобы из этого заблуждения его вывели вы.
— Все о'кей, Фенелла. Я сделаю это, когда придет время, — сказал Беллами. — Я благодарю вас, вы сделали все, как надо.
Он отпил глоток мартини. Фенелла, приблизив свои губы к его уху, решилась задать вопрос.
— Ники, что вы сделали с этим несчастным парнем? Он стал совсем другим. Мне кажется, что он чертовски напуган и шарахается от собственной тени. Чем вы могли так напугать его? Мне его так жалко…
Она не закончила фразу, увидев циничную усмешку на лице Беллами.
— Фенелла, не выходите из образа. На вашем месте я не пытался бы изображать материнскую заботливость.
— А я и не пытаюсь, — неожиданно резко ответила она. — Материнская заботливость, как и вообще материнские чувства, не относятся к моему амплуа. Но мне кажется, что это не так уж забавно — водить за нос простака только потому, что его в чем-то заподозрили.
Его рука опустилась на ее плечо. Фенелла вздрогнула, повернулась и посмотрела ему в глаза. Они показались ей холодными, как две льдинки. Она ощутила страх и невольно вздрогнула. Однако когда Беллами заговорил, его голос звучал спокойно и даже доброжелательно.
— Дорогая моя, — сказал он, — сколько женщин испортили свою жизнь и погубили карьеру только потому, что были излишне любопытны или позволяли себе делать скоропалительные выводы, или пытались брать под свою защиту людей такого сорта, как наш старый Харкот, не принимая во внимание, что эти люди лишь расплачиваются за содеянное. Я охотно дам вам добрый совет: у вас есть дело, вот и занимайтесь им. Так для вас будет… ну, скажем, безопасней.
Теперь перед Беллами уже была прежняя Фенелла. Кивнув в знак согласия, она сказала с легкой улыбкой:
— Наверное, вы правы, Ники… Правы, как всегда. Я беру свой слова обратно.
Они допили остатки мартини. Беллами заказал еще два и окинул ее дружеским взглядом.
— Ну вот, я снова слышу умницу Фенеллу. Такой и оставайтесь, так будет лучше для вас. — Он закурил сигарету. — И упаси вас Боже пытаться служить двум хозяевам одновременно. Это очень скверное и опасное дело. Многие достойные люди ломали себе на этом шеи. Кто служит двум, тот двух предает, а этого не прощают.
Фенелла удивленно взглянула на него.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, Ники.
— Неужели? Хорошо, я вам объясню. Вы, Фенелла, работаете сейчас на Фердинанда Мотта. Вы посещаете бары и ищите людей определенного сорта, любящих выпить и посидеть за карточным столом. Ну и, разумеется, не с пустым карманом. Затем вы приводите их в клуб Мотта и получаете комиссионные. И точка. Это ваш бизнес. Он вас устраивает? Ну и славно. Все вроде в порядке. — Он глубоко затянулся и медленно выпустил в потолок облачко дыма. — Все в порядке до тех пор, моя дорогая, пока эти люди для вас не более чем клиенты. Вы приводите их к Мотту, там их доят, и вы получаете свою порцию молочка. Однако начав сочувствовать им, а особенно таким милым пташкам, как наш Харкот, вы вступите на скользкую дорожку. Сочувствовать тем, кто не заслуживает этого, и глупо, и опасно. В такой ситуации сочувствие может поставить вас в весьма затруднительное положение. Для вас будет лучше, если вы кончите с этим раз и навсегда, Фенелла.