Выбрать главу

Некогда просторный кабинет весь был завален книгами и схемами беспорядочно лежащими прямо на полу огромными, в рост человека стопками.

Профессор навис над столом, полностью поглощённый работой. Всю поверхность стола занимал замысловатый механический прибор с большими изогнутыми линзами, крутящимися шестерёнками и торчащими в стороны как рога рычажками. Рядом, на маленьком островке свободного пространства, лежали на зелёном сукне те самые часы Монтгомери. Его тонкие пальцы, облачённые в белые стерильные перчатки, порхали над ними, делая пробы и измерения. Профессор был настолько увлечён работой, что заметил гостей только тогда, когда детектив деликатно покашлял прямо у его правого уха.

Лукас Ареоль дёрнулся и развернулся. Но вместо удивления или страха на его лице заиграла зловещая улыбка:

— Спасибо, Уголек, — он кивнул домовому, — ты выполнил свою часть сделки и привёл их сюда.

Домовой поклонился:

— Это было несложно, господин Ареоль. Вы были правы, они и правда подумали, что я клюну на такую безделицу как столовое серебро.

— Вас поймали с поличным, сдавайтесь, — грозно сказал Бастон и вытащил револьвер.

Большим пальцем он взвёл курок, и барабан угрожающе крутанулся.

— Это будет даже забавно, — медленно проговорил учёный и нажал на заводную головку часов.

Время остановилось. Учёный медленно встал из-за стола и, не торопясь, взял из рук детектива пистолет. Щелчком открыл барабан и высыпал горсть патронов на пол. Затем вложил оружие обратно, но перевернув его дулом в обратную сторону. Следом вновь нажал кнопку часов.

Бастон дёрнулся, удивлённо уставившись на свою правую руку, нацелившую пистолет в собственное сердце и разбросанные по полу патроны.

— Вы, кажется, собирались меня арестовать? — насмешливо спросил профессор, — что-ж, я в праве поступить также.

Он махнул рукой, и в комнату вошло шестеро механоидов. Они были не такие массивные и больше походили на людей, чем те, что работали в саду. Звонко щёлкнули манипуляторы, и троих пленников вывели из комнаты.

Сырой подвал, куда их посадили, не имел окон и в обычное время использовался как склад. Поэтому штабеля самых разных ящиков тянулись под самый потолок. Двое грозных охранников с лязгом заняли место у выхода.

— Он знает, что нас будут искать, поэтому долго держать здесь не будет, — заметил детектив.

— Да уж, пристукнет и скинет в реку, избавившись от тел, всего и делов, — согласилась Джульетта.

Марта махнула рукой, призывая их к тишине:

— К этому времени мы уже успеем выбраться. Я почувствовала устойчивый мысленный контакт. Профессор нашёл возможность отдавать им команды дистанционно. Приказ, усиленный приборами, поступает каждому, и они послушно его исполняют. Мне нужно получить физический доступ к приёмному устройству любого из механоидов и через него я смогу изменить сигнал, заставив их работать в наших интересах.

— Понял тебя, сейчас мы всё организуем, — кивнул Бастон, — а пока приляг, пожалуйста, на пол и притворись, что тебе плохо.

Он подошёл к двери и забарабанил по ней кулаком. Эхо глухих ударов заполнило помещение. Скрипнула дверь, и в проёме появилось безразличное металлическое лицо. Немигающие глаза-камеры уставились на детектива.

— Один из пленников, за которыми вам положено следить, потерял сознание от вашей невообразимой тупости, — он показал за спину, где лежала с бледным лицом и раскинутыми в стороны руками Марта.

Громко топая по бетонному полу, механоид прошёл в середину комнаты и нагнулся, пытаясь рассмотреть Марту. Она подняла руку и обхватила его за шею. Медиум была собрана и до предела сконцентрирована. Она послала мысленный сигнал такой мощи, что передатчик на голове механоида едва не задымился. Медная фигура застыла на мгновение, словно прислушиваясь к себе. Затем, потеряв связующую нить с профессором и своими собратьями, механоид замер в ожидании приказов.