Питер глубоко вздохнул, ощутив, что тяжесть, тянувшая вниз его руку, ослабла, но пальцев не разжал. Он скорее бы умер, чем сделал это.
Боалу охнул. Внучка была худенькой и легкой, но его старческих сил едва хватало, чтобы удержать ее.
Тогда Питер подполз ближе к королю и ухватился за плечо Милеа. Пальцы его впились в ее кожу, и девушка застонала от боли, но теперь эта боль сулила ей спасение.
И тогда двое мужчин, объединенные страхом и любовью, осторожно, дюйм за дюймом, втащили Милеа на скалу.
Долгое время все трое лежали ничком, тяжело дыша и мысленно благодаря небеса за чудесное спасение, а внизу, на пляже, потрясенные туристы окружили мертвое изломанное тело, еще недавно бывшее красавчиком Нолахо.
Глава 24
Каролина медленно наклонила голову и губами дразняще провела по шее Гилберта, едва касаясь теплой впадинки, в которой пульсировала невидимая жилка.
Они полулежали на диване, сбросив обувь и самозабвенно предаваясь тихому наслаждению, касаясь друг друга и ощущая живое тепло желанной плоти, в которой медленно разгорается страсть.
Ладони Гилберта скользили по спине Каролины, обжигая ее огнем сквозь тонкую ткань блузки.
Дыхание его становилось все прерывистей, ласки все нетерпеливей и жарче, и Каролина с восторгом ощущала, как растет в нем желание, затаенно изумляясь своей власти над этим сильным, уверенным в себе мужчиной.
Если не считать краткого, совершенно неожиданного визита короля Боалу, почти весь остаток дня они провели наедине. Какое это было наслаждение — заново познавать друг друга, сдерживая порывы неудержимой страсти…
Рука Гилберта вдруг замерла, и он открыл затуманенные желанием глаза.
— Что это было?
— Что?
— Я что-то слышал. Кажется, голоса…
Каролина вздохнула и медленно поднялась с дивана. Прядь золотисто-медовых волос упала на ее лицо.
— Я ничего не… — начала она, но в этот миг сама услышала отчетливые голоса. — Должно быть, вернулись Питер и Милеа.
Странное то было возвращение. Когда Каролина и Гилберт вышли на крыльцо, они сразу поняли, что случилось что-то страшное.
Машина Боалу все еще стояла неподалеку от бунгало, и оба они надеялись, что дедушка Милеа сумел заключить мир со строптивой внучкой. Однако когда все трое вышли на полянку, стало ясно, что Питера с двух сторон поддерживают Милеа и старый король, а сам ирландец едва передвигает ноги, явно стараясь не потревожить левую половину тела.
Гилберт бросился к нему, безмолвно отстранил Милеа и занял ее место. Девушка еле держалась на ногах от усталости. Гилберт бережно обхватил рукой Питера, и тот поморщился, сдерживая стон.
— Что случилось? — посерьезнев, спросил Гилберт.
Каролина тоже поспешила им навстречу, испуганно глядя на принцессу, которая выглядела так, будто побывала в аду. Боалу тяжело дышал, но глаза его сверкали почти юношеским упрямством.
— На нас напали, — ответила за всех Милеа. — Питер ранен. Нужно отвезти его в больницу.
— Мисс Хейден, будьте так добры передать моему шоферу, чтобы подогнал машину поближе, — хриплым голосом попросил король.
Каролина кивнула и побежала через заросший сад туда, где стоял лимузин. Шофер тотчас же подъехал к дому, выскочил наружу и бросился к своему господину.
Питер поморщился от боли, когда молодые крепкие руки обхватили его.
— Кто напал на вас? — спросила Каролина, с тревогой глядя, как лицо Питера с каждым шагом искажает новый приступ боли. Она прикусила губу, понимая, что ничем не может ему помочь, и мучаясь своей беспомощностью.
— Нолахо, — ответила Милеа. — Он мертв.
При этих словах Гилберт, шедший справа от Питера, вскинул голову, и ирландец застонал от боли.
— Извини, — отрывисто проговорил Гилберт. — Машина уже совсем близко. Кто такой, черт возьми, этот Нолахо? Впрочем, сейчас не время для объяснений.
Питер побелел, по лицу его струился обильный пот. Каролина придержала дверцу, и мужчины с превеликой осторожностью усадили Питера на заднее сиденье. Милеа тотчас уселась рядом с ним, а Боалу — впереди, рядом с шофером.
— Мы поедем прямо в больницу, — отрывисто сказал король. — А потом они вернутся со мной во дворец.
— Хорошо, — кивнула Каролина.
— Вы не хотите связаться с полицией? — негромко спросил Гилберт. — Милеа сказала, что этот человек мертв…
Король кивнул.
— Я сам побеседую с полицейскими после того, как мы доставим мистера О’Рили в больницу.