Каролина подошла к воротам, широко и дружелюбно улыбаясь. При виде ее Гилберт сильнее вцепился в руль, едва удержавшись от того, чтобы открыть широко рот.
Куда только исчезла милая беспомощная красавица с ореолом спутанных золотистых волос!
Сейчас перед ним стояла настоящая Каролина Хейден. В деловом костюме, сшитом по последней парижской моде, высоко уложенными волосами, элегантными и безусловно дорогими украшениями из сапфиров и жемчуга. В ее дымчато-зеленых глазах светились властность и проницательность.
Вот оно, подлинное лицо врага.
Досадней всего, однако, было то, что при всей своей холодной деловитости эта особа как-то ухитрялась сохранять красоту и женственность. Должно быть, все дело в ее глазах, подумал Гилберт. Они напомнили ему море осенним туманным утром. Он был опытным яхтсменом, но все же чувствовал, что запросто мог бы утонуть в их бездонной, ненавистной глубине…
Гилберт тряхнул головой, отгоняя эту непрошеную мысль.
— Доброе утро, — сказал он, выходя из машины. — Вы не будете против, если я присоединюсь к королевской экскурсии? — Губы Гилберта дрогнули в хищной усмешке. Если она будет протестовать, ей же будет хуже! Он не намерен упускать возможность увидеть своего врага в действии. — Поскольку я должен представить своему шефу полный и подробный отчет о «Мире орхидей», то подумал, что было бы полезно понаблюдать за вашей деятельностью в, скажем так, экстремальной обстановке.
Каролина усмехнулась. Подумайте, какая галантность!
— Все в порядке, — сказала она. — Проходите в дом.
Гилберт шагнул в прихожую и услышал едва различимый шум воды в душе, который тут же оборвался. Странный холодок прополз у него по спине.
— Не хотите выпить чашку кофе на дорожку? — предложила Каролина с напускной оживленностью.
Вслед за ней Гилберт вошел в кухню и увидел накрытый к завтраку стол. На двоих.
Недоброе предчувствие нахлынуло на него с такой силой, что, захваченный врасплох, Гилберт не сумел ему противостоять. Круто развернувшись, он поглядел на Каролину, которая занялась приготовлением кофе. В янтарных глазах его горели мрачные огоньки.
— Вы рады сегодняшнему визиту? — спросил он. — Или это всего лишь деловое мероприятие?
Каролина вопросительно указала на сахарницу, но Гилберт отрицательно качнул головой.
— Пожалуй, и то, и другое, — ответила она, бросая в свою чашку один кусочек, а в кофе, предназначавшийся Питеру, — два. — Король Боалу всегда покупает цветы у нашей фирмы. Насколько я помню, мой отец познакомился с ним во время партии в гольф и тут же ухитрился заключить выгодный контракт. Быть поставщиком королевской фамилии, конечно же, весьма почетно, но тем не менее король Боалу и его внучка ни разу не бывали в наших оранжереях. Провести эту экскурсию предложил мой помощник по связям с общественностью. Вначале предполагалось, что это будет скромный частный визит, но потом, как это часто бывает, его раздули в грандиозное событие. — Каролина отошла к холодильнику, чтобы достать молоко. — Так что теперь нам предстоит торжественная встреча гостей, экскурсия в оранжереи, обед с шампанским, а затем продолжение экскурсии. Ума не приложу, как мы сумеем пять часов подряд беседовать только об орхидеях и при этом не навести на короля и его внучку смертельную скуку.
А ведь она нервничает, подумал Гилберт. Странно. Он полагал, что Каролина Хейден более хладнокровна.
— Зато какая реклама! — заметил он не без яда, презрительно скривив губы. Деловая сторона жизни миллионера всегда интересовала Гилберта больше, чем светские обязанности. Напряженная игра на бирже или охота за выгодным контрактом увлекали его куда сильнее, чем приемы и банкеты.
Каролина различила в его голосе неожиданную неприязнь и даже оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что ей это лишь почудилось.
— Да, конечно, — сказала она. — Его величество был так добр, что согласился на присутствие прессы. Но, по правде говоря, я мечтаю лишь о том, чтобы этот день поскорее закончился!
В этот миг Гилберт краем глаза уловил за спиной какое-то движение и мгновенно обернулся, готовый ко всему.
В проеме двери, явно опешив, замер привлекательный темноволосый мужчина ростом лишь на пару дюймов ниже его самого. Его волосы, слегка вьющиеся, были еще влажны после душа, на щеках и подбородке темнела щетина — видимо, он еще не успел побриться. Этот человек настолько явно чувствовал себя здесь, как дома, что Гилберт покраснел от злости.