Я совещался с миссис Дауд и мисс Фолтц в кухне, потому что с людьми легче говорить там, где они привыкли общаться. Когда я сказал, что нуждаюсь в помощи, миссис Дауд припудрилась, а Мисс Фолтц посмотрела на меня скептически.
— Речь пойдет о ребенке, — сказал я, выпив еще молока. — Миссис Вэлдон водила меня наверх смотреть на него. Мне он показался слишком толстым и потным, а его нос — курносым. Но, как вы понимаете, мужчина мало разбирается в младенцах.
Мисс Фолтц скрестила руки на груди, а миссис Дауд сказала:
— Ребенок совсем неплохой.
— Я полагаю, что так и есть на самом деле. Очевидно тот, кто оставил его в вестибюле, рассчитывал на миссис Вэлдон, надеясь, что она оставит его у себя. Согласится она усыновить его или нет, неизвестно. Но, естественно, она хочет знать, откуда он взялся, и поэтому наняла частного детектива. Его зовут Ниро Вулф. Может быть, вы о нем слышали?
— Он с телевидения? — спросила мисс Фолтц.
—- Не будь дурой, — возразила ей миссис Дауд. — Как он может быть оттуда? Он же настоящий. — Она обратилась ко мне: — Конечно же я слыхала о нем и о вас тоже. Ваша фотография была в газете около года тому назад. Я забыла паше имя... нет, нет, припоминаю. Арчи. Арчи Гудвин. У меня хорошая память на имена и лица.
— Да, конечно, — сказал я и глотнул молока. — Вот почему я нуждаюсь в вашей помощи. Что прежде всего придет в голову детективу в подобном случае? Конечно, есть какая-то причина, оставить ребенка именно в этом доме, а не в каком-нибудь другом. Скорее всего, можно предположить, что кто-то живет здесь и хочет, чтобы ребенок был поблизости. Поэтому мистер Вулф спросил у миссис Вэлдон, кто живет вместе с ней. Узнав о вас, он стал интересоваться, он спросил, не могла ли одна из вас родить ребенка около четырех месяцев назад...
Обе они возмущенно перебили меня. Я успокаивающе поднял руку.
— Теперь понятно, — сказал я не повышая голоса, — почему я пришел к вам. Детектив задал вполне естественный, обычный вопрос, а вы сразу рассердились. Миссис Вэлдон, конечно, ответила, что ни одна из вас не могла родить ребенка. А вот на следующий вопрос: нет ли у одной из вас родственницы, скажем, сестры, которая родила ребенка, но не может его воспитывать, ответить ей было труднее. Теперь мне придется разыскать ваших родственников и друзей. Это будет стоить кучи денег и времени, но ответ я получу, не сомневайтесь.
— Мы и сами можем все рассказать, — сказала миссис Дауд. Я кивнул.
— Знаю. Этого я и хочу. Вы не должны обижаться па миссис Вэлдон за то, что она попросила вас побеседовать со мной. Когда вы нанимаете детектива, то должны дать ему возможность работать. Она вынуждена была направить к вам меня или Ниро Вулфа. Если одна из вас знает, откуда появился ребенок, и хочет, чтобы он был обеспечен, лучше прямо сказать об этом. Миссис Вэлдон, возможно, не оставит его у себя, но она постарается, чтобы он попал в хороший дом, и никто не узнает ничего из того, что вы не хотите разглашать. В противном случае мне придется копать, встречаясь с вашими родственниками и знакомыми.
— С моими не обязательно, — выразительно произнесла миссис Дауд.
— С моими тоже, — заявила мисс Фолтц.
Я и сам знал, что это не обязательно. Конечно, не всегда получишь ясный ответ по выражению лица, но иногда это возможно, чем я и воспользовался. Мои собеседницы не колеблясь решили принять предложение миссис Вэлдон и рассказать все, что знали. Допив молоко, я обсудил с ними всех действующих лиц. Я сказал им, что договорился об этом с миссис Вэлдон. Трудно сказать заранее, чем закончится беседа, пока она не состоялась, даже в случае, если весь разговор вы ведете один.
Лифт был более плавным и тихим, чем у Вулфа, в старинном каменном особняке на Западной Тридцать пятой улице, но я пошел пешком, поскольку только один марш лестницы отделял меня от комнаты, где меня ждала миссис Вэлдон. Это была большая комната, больше нашего кабинета вместе с прихожей; в ней не было ничего современного, кроме ковра и телевизора в дальнем углу. Все остальное принадлежало прошлому столетию. Впрочем, я не берусь установить так ли это. Наша клиентка лежала на кушетке с журналом. Рядом стоял сервировочный столик. Час назад его не было. Она снова переоделась. Для встречи с Вулфом Люси одевала рыжевато-коричневый в полоску костюм, очень хорошо сшитый; к моему приходу она нарядилась в плотно облегающее серое платье — серый цвет шел к её глазам больше, чем рыжий; сейчас на ней было короткое, без рукавов, светло-голубое платье, очевидно, шелковое, хотя в наше время трудно сказать с уверенностью о подобных вещах. Как только я вошел, она отложила журнал.