Сопровождать меня взялась не только служанка, но и стража. Но они все оставили меня перед дверью в небольшой приёмный зал, где в высоком кресле у витражного окна восседал Хилд Фултах.
— Рад вас видеть, мейре Хингрэд, — заявил он, едва я вошла.
И улыбнулся, почти искренне.
— А я вот пока не определилась, рада ли видеть вас, светлейший. Но надеюсь, вы развеете все мои горькие сомнения.
Теперь главное — хранить спокойствие и присматриваться.
— Всё будет зависеть от того, какие надежды вы возлагали на нашу с вами встречу, — лорд встал и прошёлся по залу мимо меня. — Мне уже доложили, что прибыли вы сюда при очень странных и скандальных обстоятельствах. С вами были два дракона, которых я прекрасно знаю: они с фермы Лорка. Писем от владельца мне пока не поступало, но я уверен, что послание будет.
Оперативно на меня донесли: и шум-то я в Дааге навела, и драконов-то несчастных угнала, словно дорогие Феррари.
— Я вынуждена была бежать, — пояснила я ровно. — Земриты хотели продать меня кому-то из жителей вашей, между прочим, Долины.
Хилд на миг приостановил шаг, словно сделал внезапное открытие.
— К сожалению, такое случается. Я не могу контролировать то, что происходит не в моих владениях, так строго, как хотелось бы. Там свои порядки. Но я обязательно выясню, как случилось, что добропорядочные жители Долины вдруг решили обзавестись невольницей.
Уж будьте добры, светлейший лорд, озадачиться столь неприятным вопросом! Хоть я была почти уверена, что он прекрасно обо всём знает, только сейчас делает недоумевающее лицо, трагично морщит гладкий лоб и хмурит густые брови. Даже маленькая серёжка в его ухе поблескивала как-то гневно.
— Как вы будете разбираться со своими вассалами, это ваше дело, — пора было обратиться к более важной для меня теме. — Но я прибыла к вам за помощью. Мне нужно вернуться в долину Стальных лесов, отправить весточку отцу, что со мной всё в порядке — ведь до него не вовремя могут дойти самые скверные слухи.
А в первую очередь придётся разобраться с тем, что же творится внутри меня. Что делать с вызванной из мира мёртвых драконицей, а уж тем более — с драконом Эдмера. Но Хилду Фултаху об этом знать вовсе не обязательно!
— Поверьте, мейре, — пустынник пылко приложил ладонь к груди, — я с удовольствием предоставил бы вам самого сильного дракона и сопровождение, чтобы вас в целости доставили до Хэйвена. Ведь Вивьен наверняка волнуется! Но… — он вздохнул. — До меня дошли не самые приятные сведения о том, что случилось с вами и Эдмером. Самых главных подробностей я не знаю, но вполне уверенно могу заявить, что вы что-то у него украли.
Я даже назад качнулась: да откуда он знает?! Вот же лорды, как пауки в банке! Шпионят друг за другом, выясняют, подсиживают, строят козни и плетут интриги. Но не забывают при этом мило друг другу улыбаться.
— Это всего лишь неприятное недоразумение, — холодно ответила я. — В том числе и для этого я хочу вернуться в Хэйвен — чтобы разрешить всё лично с лордом Ларраном.
Хилд выслушал меня, приподняв чёрные брови, а затем покачал головой с самым снисходительным выражением лица, какое только можно было себе представить.
За дурочку меня держит. Ну-ну!
— Вы же понимаете, Илэйн, — принялся разъяснять он мне, словно ребёнку. — Верить на слово девушке, которую я сам знаю не слишком-то хорошо, было бы глупо с моей стороны. Это не знак моей к вам неприязни, что вы! Скорее дань непростым обстоятельствам. Поэтому вы пока останетесь здесь под моим присмотром.
— Вот это ваш присмотр? — я продемонстрировала ему браслет, который пока не упоминала в надежде, что лорд сам как-то объяснит. — Или вы имеете в виду что-то ещё? Ошейник? Гирю на ногу?
Хилд подошёл ближе и вдруг взял меня за руку — я высвободилась, но он поймал её вновь.
— Да, это предосторожность, — изард провёл пальцами по украшенной узорами поверхности браслета. — Не думайте, что ваша способность управляться с драконами или их любовь к вам ускользнули от моего внимания. Бедная Вивьен! Ей бы хоть долю вашей смелости! — он кашлянул и продолжил: — Но теперь, когда вы появились в моём доме именно так, на шее дракона, я могу сделать уверенный вывод, что вы сентида. Невероятно редкий дар в наше время! Настоящий клад! Но, как бы я ни восхищался им, какой бы ценностью ни считал, всё же не хочу, чтобы вы вдруг решили договориться с моими драконами о побеге. И Гувер тоже не дурак, хоть иногда таким выглядит. Поэтому он и надел этот браслет на вас. Не волнуйтесь, он ничем вам не вредит. Просто отражает ваши способности и возвращает их обратно. Поэтому некоторое время вы ни на кого из драконов воздействовать не сможете. Так будет спокойнее.