— Да, — вздохнула она.
— У меня создалось впечатление, что все здесь обожали Сару Йер? Вы тоже?
— Да.
— Думаю, что вы знали ее и раньше — когда весь мир лежал у ее ног?
— Да.
Я посмотрел на нее. Свет из окна падал прямо на ее лицо, отчего подбородок казался еще более заостренным; вокруг глаз краснели ободки, а губы были сжаты слишком крепко. Что ж, в этом ничего необычного не было, ведь Флора только вернулась с трехчасового допроса, учиненного столь малопривлекательными личностями, как Брилл и Боуэн; мало того, что убили женщину, на стуле которой я сейчас сидел, да еще и человек, к которому Флора, по ее словам, питала самые теплые чувства, умер при самых неприятных обстоятельствах. И тем не менее что-то в лице Флоры — должно быть, ее глаза — подсказывало мне, что если я захочу копнуть поглубже, то буду вознагражден. Беда была в том, что я превысил бы полномочия, предоставленные Мне Вулфом, а ведь я по-прежнему не знал, зачем понадобился моему толстяку телефонный справочник.
Поэтому я ограничился тем, что сказал:
— Ну что ж, тогда на этом ставим точку.
— Арчи, — выдавила Флора.
— Что, Быстрый Палец?
— Вчера вечером, посадив меня в такси, вы на прощание поцеловали меня.
— Совершенно верно. Очень приятно, что вы помните.
— А вы могли бы поцеловать меня сейчас?
Я оказался в затруднительном положении. Дело в том, что когда Вулф расследует дело об убийстве, а я ему помогаю, я, как правило, не расточаю поцелуи возможным подозреваемым. Сейчас, правда, клиента у нас не было, да и занимался я Сарой Йер, а не Бьянкой Фосс. Кроме того, откажись я ее поцеловать, Флора могла бы подумать, что неприятна мне, а это было бы неправдой. Словом, я встал. Она тоже, что было вполне разумно. С высоты моего роста целовать женщину, сидящую на стуле, не самый удобный способ.
Минуту спустя она высвободилась.
— Значит, я вам все еще нравлюсь.
— Думаю, что да. Еще несколько таких поцелуев, и я смогу судить с большей уверенностью.
— Тогда я могу вас спросить. Я не стала бы, если…если бы вы были моим врагом. Теперь же могу. Почему вы расспрашиваете всех про Сару Йер?
— Потому что меня попросил об этом мистер Вулф.
— А почему он вас попросил?
— Понятия не имею.
— Нет, вы знаете. Он ничего от вас не утаивает. Так почему же?
Я потряс головой.
— Ничего не выйдет, Быстрый Палец. Либо я и в самом деле ничего не знаю, либо знаю, но держу язык на привязи. Какая вам разница? На самом деле я и вправду не знаю, так что вопрос лишь в том, верите вы или нет.
— Не верю. Вы меня обманываете. Вы мой враг. Вы сказали Карлу Дрю, что кто-то нанял мистера Вулфа провести расследование. Кто его нанял?
— Не знаю.
— Быть такого не может — наверняка знаете. Кто? Карл Дрю?
— Не знаю.
— Эмми Торн?
— Не знаю.
— Анита Принс?
— Не знаю.
Она схватила меня за руки. Никогда бы не подумал, что в крохотных ручонках может таиться такая сила.
Личико Флоры со вздернутым подбородком находилось в нескольких дюймах от моего лица.
— Я должна знать, Арчи, — прошептала она. — У меня есть очень серьезная причина, поверьте. Что же мне делать? Что я могу сделать, чтобы уговорить вас?
Наставления наставлениями, но это было уже чересчур. Я был обязан выяснить, что ее грызет.
— Я не могу сказать вам то, что не знаю, — произнес я, — но вот помочь могу. Сядьте, возьмите себя в руки и подумайте. Вполне возможно…
Дверь распахнулась. Я сидел к ней лицом. Флора выпустила мои руки и обернулась. Голос, который и мне не раз доводилось сравнивать с лягушачьим кваканьем, проскрежетал:
— Ты? Вот это да!
Я готов был лягнуть себя. Верно, моя миссия секретов в себе не таила, но все-таки Вулф наверняка предпочел бы не разглашать своих намерений, а тут извольте — сержант Пэрли Стеббинс из уголовной полиции, собственной персоной. Вылупился на меня, словно черта увидел. Из-за его спины выглядывал Карл Дрю, щеки которого совсем обвисли, а глаза казались еще более заплывшими. Позади Дрю я разглядел копну золотистых волос и прехорошенькое личико с голубыми глазами, совсем не заплывшими. Остальное загораживали Дрю и сержант Пэрли Стеббинс.
Пэрли сделал шаг вперед, потом еще один. Решил, должно быть, что такая поступь покажется нам наиболее угрожающей. Возможно, так и было бы, только я его представление видел уже неоднократно.
— Приветик, — жизнерадостно поздоровался я.
— Осматриваешь достопримечательности? — хмыкнул он. У Пэрли довольно примитивные представления о чувстве юмора. — На место преступления потянуло?
Я решил упасть до его уровня.
— У меня болезненное любопытство, пояснил я. — Форма психического расстройства. Невроз. — Я перевел взгляд на Карла Дрю, который тоже вошел в комнату. — Кстати, мистер Дрю, если это и есть мисс Торн, то не могли бы вы меня ей представить?
— Да, это я, — сказала золотоволосая красотка. — А представлять вас ни к чему. Я и сама знаю, что вы Арчи Гудвин.
Теперь, когда моему взору открылось то, что прежде загораживали Дрю и Стеббинс, я убедился, что и носик ее и губы были под стать всему остальному.
— Невроз, говоришь? — процедил Стеббинс. — Это с какой стати?
— Возрастное, — отрезал я, приподняв одну бровь.
Пэрли уверен, что я это делаю назло ему, — он так не умеет, — но я преследовал сугубо личные цели.
— Что ты тут делаешь?
— Рыбу ловлю, — ответил я. — Послушайте, сержант, давайте не начинать все сначала. Если вы захотите знать, почему я сую нос в расследование убийства или зачем я здесь, то это бесполезно. Даже если бы я и ответил — а отвечать я не собираюсь, — вы бы все равно не поняли, какое это имеет отношение к вашему делу. Я и сам этого не понимаю. В любом случае я уже почти закончил и к тому же еще не обедал. Мне нужно только одно — задать парочку вопросов мисс Торн. Без свидетелей, разумеется. Вы позволите, мисс Торн?
— Ну конечно, — живо откликнулась она. — Моя комната находится дальше по коридору.
— Минутку, — прорычал Стеббинс. — А не свезти ли тебя в управление?
— Я там уже был. Сегодня утром я провел два часа в обществе окружного прокурора.
— А ты сказал, что едешь сюда?
— Я и сам не знал, что поеду сюда. Я вернулся домой, а мистер Вулф дал мне поручение.
— А я, как всегда, застал тебя на месте преступления. И ты, как обычно, укрываешь улики и препятствуешь дознанию.
— Ничего подобного. Какие еще улики?
— Не знаю, но скоро выясню. Я не собираюсь тратить время на то, чтобы препираться с тобой. — Он повернулся вполоборота. — Мисс Галлент, о чем говорил с вами этот умник?
Нет, такого я допустить не мог. Вулф не предупреждал, что нужно держать его гипотезу в тайне, но и о том, что ее нужно выбалтывать, тоже не было сказано ни слова — ведь он даже меня в нее не посвятил. И уж тем более Вулф не хотел бы, чтобы сержант Стеббинс, Кремер или кто-либо еще из полицейской шайки-лейки совал нос в его дела. Пусть даже Флора смолчит, но кто-то из остальных наверняка проболтается.
Словом, требовалось срочное вмешательство. Я решительно шагнул вперед и загородил Флору от Стеббинса.
— Пойдемте, я хочу сообщить кое-что вашему брату в вашем присутствии. Пойдемте.
Флора вскинула голову, метнула быстрый взгляд на Стеббинса, потом встала со стула, и я взял ее за руку.
Когда мы приблизились к двери, я сказал Карлу Дрю и Эмми Торн:
— И вы тоже. Я хотел бы, чтобы вы это слышали. Пойдемте с нами.
Они послушались. Мы с Флорой вышли в коридор, Карл Дрю с Эмми Торн пошли следом, а по пятам за нами топал Стеббинс. Поравнявшись с кабинетом Галлента, я повернул ручку, распахнул дверь и произнес заготовленную речь:
— Извините за вторжение, мистер Галлент, но сержант Стеббинс пытается, как всегда, превысить свои полномочия. Он требует, чтобы я сказал ему, с какой целью пришел к вам, а я молчу. Он считает, что сумеет расколоть вас. Вы, конечно, можете ему обо всем рассказать, но вы вовсе не обязаны этого делать; более того, на вашем месте я бы молчал как рыба. Полицейские порой бывают на редкость назойливыми. Они хотят сделать как лучше, но так хотел и мальчик, который метнул камень в кролика, а угодил в глаз сестре.