— Так кто ты такая? — холодно спросил Пэкстон.
Тот же вопрос Хармони хотела задать ему, когда наткнулась на кирпичную стену вокруг его сердца.
Вздрогнув, она сложила руки на груди. «Читать» его не было самым приятным и спокойным занятием в ее магической жизни.
— Я уже говорила. Меня зовут Хармони Картрайт. Мы с сестрами владеем антикварным магазином «Бессмертная классика» на Пикеринг Уорф[8] в Салеме. Я закупщик. Старый замок, старая одежда, улавливаешь связь? За спрос ведь денег не берут. Так как? Мне все-таки дадут возможность посмотреть, есть ли здесь что-то полезное для меня?
Из принципа, который соответствовал его представлениям о самозащите, Пэкстону хотелось ответить «нет», и Хармони прекрасно это понимала, но он всем нутром презирал человеческую слабость, особенно свою собственную. Он в сотый раз уставился на ее топ, и на этот раз что-то в словах «Я обладенная и горжусь этим!» заставило его нахмуриться.
Ее грудь определенно отвлекала Пэкстона, и этот факт его очевидно раздражал. Хотя Хармони и побаивалась того, что может «читать» его, ей нравилось, что ему приходится тратить время на то, чтобы обдумать, что именно и как он хотел с ней сделать.
Просто ужас какой-то! Их обоих влечет друг другу, но она знает о том, что это взаимно, а он — ни сном, ни духом. Причем ей хочется дать выход этому влечению, а он борется с ним. Ох уж эти возможные и невозможные возможности…
Хармони знала, что он позволит ей остаться, потому что был на редкость упрямым. Ну, и еще потому, что она превратила его либидо в кипящий котел эйфории. Возбуждаясь все больше и больше, сержант с трудом переживал момент неожиданной и нежелательной вспышки страсти, но его тело активно и вполне эффективно боролось за независимость от мозгов.
Радуясь своей способности поставить этого жеребчика на колени (к расцветущему сожалению, только фигурально выражаясь), Хармони посмеивалась про себя, но понимала, что нельзя позволять внезапно обретенной власти затуманить голову. Потому что, кроме мощнейшего возбуждения, Пэкстон чувствовал смущение и раздражение, к тому же еще и решил во что бы то ни стало отрицать охватившее его сексуальное напряжение и придушить его как можно скорее.
«Можно подумать, я бы дала ему возможность попробовать все эти штучки на мне», — подумала Хармони, но в душе горячо хотела получить шанс приручить его.
Ну что ж, решительности ей тоже было не занимать. И хотя ей очень и очень хотелось уложить его в постель, тоже чисто из принципа, чтобы показать ему свой характер, Хармони вынуждена была признать, что обжигающая связь между ними была порождена исключительно платьем и кольцом, или чем-то еще, связанным с этими вещами.
Она знала, что должна проложить между собой и Пэкстоном дистанцию, иначе кто-то из них войдет в раж и попросту поглотит другого.
— Еще увидимся, — быстро сказала Хармони и понеслась вверх по винтовой лестнице.
Она улыбалась, потому что почувствовала отголоски его ощущений, когда он понял, что она бросила его стоять посреди лестницы с видом оскорбленной невинности.
С каждым этажом, который пробегала Хармони, расстояние между ними росло, и от этого ее способность чувствовать эмоции Пэкстона ослабевала. Каждый лестничный пролет, казалось, вел к очередным жилым помещениям, как будто лестница была осью, вокруг которой выстроили этот замок. Но с архитектурной точки зрения это, похоже, было невозможно. Впрочем, что она об этом знала?
Хармони решила начать с самых верхних комнат. К поискам старинной одежды можно было подключить простую интуицию без вмешательства магических талантов, которые могли так или иначе даже на расстоянии задеть Кинга Пэкстона.
Какой бы ни была цель ее пребывания здесь, она намеревалась с пользой провести время. Несколько этажей (а может, это было какое-то крыло замка — трудно сказать) не принесли никаких результатов. Чтобы ориентироваться в самых старых помещениях, не помешал бы компас. Неудивительно, что замок был построен морским капитаном, в честь которого даже была названа улица Пэкстон Уорф, которую потом переименовали.