– А как же суп?
– О, я сделала всего лишь две порции. Если хотите, можете съесть мою.
– Нет, нет, кушайте свой суп, я не буду вам мешать, – поспешно сказал Дарраг.
Даррагу было жаль, что ему так и не удалось попробовать приготовленный его женой изысканный охлажденный суп из огурцов и мяты. Грустно вздохнув, он бросил на стол влажную салфетку и повернулся, чтобы выйти из столовой. В этот момент он краем глаза заметил на лице Джанет нечто похожее на злорадную усмешку.
«Нет, это мне показалось», – решил Дарраг и направился в спальню.
Когда он вернулся, в столовой было уже все убрано и о произошедшем напоминало лишь влажное пятно на ковре под его стулом. Как только Дарраг занял свое место, из кухни появилась Джанет с большим блюдом в руках, на котором лежало соблазнительно пахнувшее жаркое из свинины с тушеной капустой и морковью.
Поставив его на стол, Джанет взяла тарелку мужа, чтобы положить ему мяса с овощами.
– Надеюсь, переодевшись, вы чувствуете себя значительно лучше? – спросила она.
– Да. Ничто не способно поднять настроение так, как это может сделать сухая чистая одежда.
Налив вина себе и жене, Дарраг поднес свой бокал к губам. Джанет тем временем поставила перед ним тарелку с мясом и овощами.
– Я трудилась весь день не покладая рук, чтобы угодить вам, – промолвила она. – Надеюсь, вам понравится приготовленное мной блюдо.
Дарраг улыбнулся.
– Вы научились прекрасно готовить, – похвалил он жену. – А это блюдо пахнет просто восхитительно. Я не сомневаюсь, что оно мне понравится.
Несмотря на то что Дарраг был очень голоден, он все же дождался, когда жена положит себе на тарелку мяса и овощей, и только тогда приступил к еде. Вооружившись ножом и вилкой, он отрезал аппетитный кусочек свинины и отправил себе в рот.
Язык Даррага обожгло огнем, и через мгновение невыносимое жжение распространилось по всей ротовой полости. Он закашлялся. На глазах Даррага выступили слезы, в носу защипало. Его охватило желание немедленно выплюнуть мясо, но Дарраг неимоверным усилием воли подавил его. Он знал, что не должен этого делать на глазах Джанет, которая с тайным злорадством следила за ним.
Проглотив кусочек свинины, он тут же пожалел об этом, так как его горло обожгла острая боль. Что могла Джанет положить в свое блюдо, чтобы добиться столь сильного эффекта? Черный перец? Нет, приправа, добавленная в мясо, была более жгучей. Скорее всего она использовала красный стручковый перец, причем не пожалела его.
Придя к такому выводу, Дарраг бросил на жену сердитый взгляд. Джанет тем временем с невозмутимым видом отрезала кусочек жаркого и, тщательно пережевав его, проглотила, даже не поморщившись. Дарраг пришел в недоумение. Как она могла есть столь острую пищу?
Решив больше не искушать судьбу, Дарраг подцепил на вилку гарнира и отправил его в рот. Но вместо мягких, приправленных тмином, тушенных в сливочном масле овощей он ощутил на зубах жесткие капустные листья, которые громко захрустели, когда он начал их жевать. Даррагу стало нехорошо.
С трудом проглотив овощи, Дарраг посмотрел на жену, которая ела с большим аппетитом. Неужели ей нравилась эта неудобоваримая пища? Более отвратительного блюда Джанет не готовила с того самого дня, когда впервые встала у плиты, чтобы пожарить картошку с беконом. За последнее время она превратилась в прекрасную повариху, изумлявшую и восхищавшую Даррага своим кулинарным мастерством и способностью схватывать все на лету.
Как она могла испортить сегодня ужин? А что, если Джанет сделала это нарочно? Дарраг покосился на кружочки моркови, лежавшие у него на тарелке, с такой опаской, как будто они могли взорваться у него на глазах. «Интересно, каким ядом она их приправила? – думал он. – И главное, почему она все это сделала? Что случилось, пока я был в отъезде?»
Поймав на себе подозрительный взгляд мужа, Джанет безмятежно улыбнулась.
– Вкусно? – спросила она.
– Да... вполне... – пробормотал он и отложил вилку в сторону. – Но я не так голоден, как мне казалось.
– Хотите, я подам десерт? Я испекла ваш любимый яблочный пирог.
Интересно, как именно она испортила его? Дарраг вынужден был отказаться от десерта, не желая рисковать.
– Спасибо, я не хочу, – пробормотал он.
– Жаль, – притворно вздохнув, промолвила Джанет. – Впрочем, возможно, это и к лучшему. Дело в том, что я разрешила Витрувию первому отведать пирога.
– Что?!
– Он уже порылся в нем и съел добрую половину. Я и не знала, что собаки так любят яблоки. Если хотите, я могу достать из его миски остатки и предложить их вам.
Услышав свое имя, в столовую вошел Витрувий и разлегся на полу. Его живот был раздут от обилия пищи, которую он сегодня съел. Пес лениво зевнул.
Дарраг с опаской посмотрел на своего питомца. Он надеялся, что Витрувия не вырвет прямо здесь, в столовой, от яблок и сдобного теста, к которым не привык его желудок.
Джанет продолжала спокойно есть свинину с овощами, запивая их вином.
– Как прошел день? – спросила она мужа, в очередной раз пригубив вина. – Пока вас не было, сюда заглядывали гости. Вас разыскивал какой-то граф со своими приятелями. Они проделали долгий путь из Италии, чтобы увидеться с вами.
Дарраг похолодел.
– Чего они хотели?
– Проконсультироваться с выдающимся архитектором Даррагом О'Брайеном. Забавно, но они знают вас под другим именем. – Джанет побарабанила указательным пальчиком по щеке, делая вид, что пытается что-то вспомнить. – Подождите, как же они вас назвали? А, вспомнила! Малхолленд, граф Малхолленд. – И она впилась в мужа взглядом, не менее жгучим, чем приправа, которую Джанет положила в мясное блюдо. – Вас действительно так зовут, милорд?
«О Боже, она все знает!» – пронеслось в голове Даррага.
– Видите ли, Джанет... – начал было он, но она перебила его, хлопнул ладонью по столу.
– Я не желаю ничего слушать! Как вы посмели обмануть меня? Как вы могли скрывать от меня, своей жены, кто вы на самом деле?
– Я понимаю, что вы сердиты на меня, – промолвил Дарраг, стараясь сохранять спокойствие, – но позвольте мне все объяснить...
– Что объяснять? То, что вы – законченный, презренный лгун?
Дарраг вспомнил предостережение Майкла. Его брат говорил, что Джанет схватит нож и кое-что отрежет Даррагу, если узнает правду. Невольно взглянув на столовые приборы, он взмолился о том, чтобы его жена не оказалась столь кровожадной.
– У меня были причины скрывать от вас свой титул, – промолвил он, предусмотрительно вставая из-за стола.
– Какие еще причины?! – с негодованием воскликнула Джанет. – Разве я не имела право знать, кто вы на самом деле? Или у вас не было возможности сообщить мне об этом?
– Первое время после нашего знакомства я пытался назвать вам свое полное имя, – начал оправдываться Дарраг. – Но вы постоянно перебивали меня, заявляя, что все уже знаете обо мне и больше ничего не хотите слышать.
– А потом? Почему вы не сделали этого позже? Молчите? Значит, у вас нет отговорок, чтобы вразумительно объяснить мне причины своего обмана?
– Дело вовсе не в отговорках. Я просто не придаю титулу особого значения, не титул определяет личность человека.
– А этот дом? – Она обвела рукой вокруг. – Приезжавший к вам граф обмолвился, что у вас есть замок! Почему же вы не отвезли меня туда? Почему вы солгали, сказав, что можете себе позволить лишь это жалкое жилище? Кстати, вы, наверное, позаимствовали этот дом у одного из своих арендаторов?
– Не у арендатора, а у друга, – с удрученным видом поправил ее Дарраг. – Я хотел найти тихое уединенное место, где бы мы могли без посторонних провести медовый месяц, наслаждаясь обществом друг друга.
– Что значит «без посторонних»? Или вы считаете посторонними слуг и повара? – спросила Джанет и, вдруг что-то вспомнив, нахмурилась. – Из-за своих диких фантазий вы уволили Бетси!
– Нет, все не так плохо, как вам...
– Хуже того, вы заставили меня готовить! – перебив его, воскликнула Джанет.