— Эгоистических?
— А разве ты еще о ком-нибудь думаешь? — резко спросил он, и внезапно она перестала сомневаться и поняла, чего она на самом деле хочет.
— И… ты женишься на мне, зная…
— Я люблю тебя! — сердито выпалил он. — Черт побери, я уже не раз пожалел об этом!
— Ах, Майкл…
Всхлипнув, она подбежала к нему, обняла его и прижалась к нему всем телом.
— Мой дорогой, любимый Майкл! Мы будем так счастливы вместе.
— Что ты хочешь сказать?
Он все еще недоверчиво смотрел на нее, и она подняла лицо и ласково погладила его по щеке.
— Я выйду за тебя, Майкл. Когда скажешь. Хочешь, завтра. Просто я… я хотела, чтобы ты был счастлив, понимаешь? Я столько лет живу с этим, но ты… ты такой сильный и здоровый, и я подумала… я подумала, вот если бы я поправилась…
Но он закрыл ее рот своим, и надолго воцарилось молчание.
Они решили пожениться через две недели. Они не хотели шумной свадьбы и много гостей, но двоюродная бабушка Майкла обещала приехать из Коимбры, и счастье Сары было полным.
За несколько дней до свадьбы ей позвонил Ланс Уилмер. Его не было в Англии, сообщил ей Майкл, он уезжал вместе с Дианой, догадалась она, но теперь вернулся и сказал, что как родственник с ее стороны придет к ней на свадьбу, которая должна состояться в маленькой церкви в Кенсингтоне. Он был очень рад за нее, но несколько разочарован, что она не пошла на консультацию к Ливингстоуну.
— Правильно ли ты поступаешь, Сара? — спросил он, опять разбудив в ней сомнения, которые, как она думала, ей удалось победить. — Ну почему бы тебе хотя бы не послушать, что он скажет? Если хочешь, я с ним договорюсь… на завтра. Сара, ты должна это сделать.
Сара в растерянности переминалась с ноги на ногу. Хорошо, что Майкла сейчас нет и он не видит ее нерешительности. Неужели она всегда будет чувствовать неуверенность во всем, что касается ее здоровья? Ну как согласиться на то, что она обещала забыть?
— Извините меня, Ланс, — наконец сказала она. — Спасибо вам за ваши хлопоты, но Майкл против, а я люблю его и не хочу снова причинять ему боль.
Ланс опять стал спорить с ней, но она была готова к этому и проявила твердость, и ему пришлось уступить. Когда она положила трубку, она услышала, что Майкл отпирает дверь ключом, который она ему дала, и обрадовалась, что он не слышал разговора. Она так любила его и не хотела омрачать дни перед свадьбой.
Однако на следующий день Майкл приготовил для нее сюрприз.
— Я хочу, чтобы ты познакомилась с одним человеком, — вот все, что он сказал ей, сажая ее в «мини», и у нее вытянулось лицо от любопытства, когда она поняла, что больше ей ничего не удастся из него вытянуть.
Но когда они въехали в ворота больницы Святого Оливера, от любопытства не осталось и следа, и, когда он поставил машину у специализированного корпуса по хирургии сердца, она с тревогой взглянула на него.
— Майкл…
У нее пересохло во рту, она повернулась к нему, но не увидела на его лице и тени осуждения, которое ожидала увидеть.
— Я слышал, что ты вчера сказала Уилмеру, — мягко объяснил он. — Ты думала, что я вернулся, когда ты заканчивала разговор, но это не так. Я слышал все.
— Выходит, ты знаешь…
— Я знаю, что не успокоюсь, пока тебя не посмотрит специалист. Пока я не буду уверен, что мы поступаем правильно.
— Но, Майкл…
— Пусть он тебя посмотрит. Сделай это для меня. А потом обо всем поговорим, хорошо?
Саре пришлось согласиться, и она на ватных ногах вошла в больницу. Ей так много нужно было ему сказать, но сейчас времени на это не было. Доктор Ливингстоун самым тщательным образом осмотрел ее. Думая о Майкле, который сейчас сидел и волновался в приемной, Сара удивлялась, как она могла сомневаться в его чувствах к ней. Она знала, как ему сейчас тяжело. Ей легче: она здесь и знает, что происходит, а Майкл мучается один за дверью.
Прошло много времени, во всяком случае, так показалось Саре, и наконец доктор Ливингстоун завершил осмотр. Когда она оделась и села напротив него у обтянутого кожей стола, он какое-то время молча смотрел на нее. Потом тихо сказал:
— Как вы понимаете, я бы предпочел, чтобы вы пришли ко мне пораньше, чтобы я мог сравнить результаты обследования. Но на основании того, что я узнал за этот короткий срок, я могу сказать, что вы во вполне хорошей форме.
— Правда?
Сара перевела дыхание, и он кивнул.
— Да. Даже удивительно, учитывая ваше положение.
— Да? — Сара не знала, что на это сказать, и он улыбнулся.
— Вы знаете, что вы беременны?
Сара задохнулась.
— Нет.
— Боюсь, что это так, — сухо сказал он. — По-моему, недель шесть. А вы что скажете?
Сара не знала, что ему ответить. Когда она рассуждала с Майклом о том, что может забеременеть, она не допускала этой возможности всерьез, и теперь это было для нее полной неожиданностью.
— Но… я думала, что…
— Вы удивлены? — Доктор Ливингстоун пожал плечами. — Почему? С гинекологией у вас все в порядке. — Он помолчал. — Вы, кажется, на днях выходите замуж?
— Да, но…
— Вы не хотите ребенка?
— Хочу! — Сара сжала руки.
— А-а. — Кажется, доктор Ливингстоун понял, в чем дело. — Вы волнуетесь из-за своего здоровья. По-моему, для этого нет оснований, при условии, что за вами будет хороший уход. Я слышал, вы уезжаете в Португалию? У меня есть знакомый врач в университетской больнице в Лиссабоне. Если хотите, я договорюсь с ним, и, пока вы в положении, он будет за вами наблюдать.
Сара облизнула пересохшие губы.
— А… а как же операция…
— В таком положении об этом не может быть и речи. — Он переложил папки на столе. — Не волнуйтесь. Приезжайте к нам после родов. Если не передумаете. — И он опять улыбнулся. — И нечего улыбаться. Если бы все мои пациенты поступали, как вы, я бы уже давно был безработным!
Сара увидела по лицу Майкла, что он, пока ждал ее, совсем измучился, и, как только они сели в машину, стала его успокаивать.
— Операции не будет, — мягко сказала она, нежно гладя его по щеке. — Но все равно, спасибо тебе. Ты не представляешь, что это для меня значит.
Майкл схватил ее руку, поднял к губам и прижался лицом к ее ладони.
Потом взглянул на нее измученными глазами.
— Почему? — хрипло спросил он. — Что он сказал?
— Он сказал, что я во вполне хорошей форме, — небрежно сказала она, пододвигаясь к нему поближе. — Особенно для дамы в положении.
— Что? — Майкл смотрел на нее неверящими глазами. — Господи, нет.
— Да. — Сара понимала, почему он волнуется, и поспешила его успокоить. — Более того, он говорит, что не видит причины, почему я не должна иметь ребенка. И обещает связаться с коллегой в Лиссабоне, который сделает все, что нужно.
Майкл покачал головой.
— Но я думал… ах, Сара, ты на самом деле хочешь через все это пройти?
Сара кивнула и нерешительно ответила вопросом на вопрос:
— Почему ты спросил? Ты ведь хочешь ребенка?
Майкл тихо рассмеялся.
— Любимая, ты сама знаешь, я хочу все, что хочешь ты. И был бы счастлив, если б у нас родилась дочка, похожая на тебя. Но…
— Никаких «но», — строго заметила Сара. — Подумать только, ведь я за все это должна благодарить Диану. Интересно, что она скажет, когда узнает?
— Не удивлюсь, если она уговорит Уилмера приехать и поговорить с тобой, — мрачно предположил Майкл. — Впрочем, как бы там ни было, она оказала услугу нам обоим.
— Да. — Сара нежно на него посмотрела. — Во всяком случае, теперь я знаю, что я не беспомощный инвалид и могу быть тебе настоящей женой.
— Ах, Сара! — Майкл шутливо постучал пальцем по кончику ее носа. — Вот в этом я никогда не сомневался! — Он завел мотор, а щеки Сары покрылись нежным румянцем, что очень шло ей.