— Позовите служанку, что прислуживает хозяйке.
Компаньонка, бросив взгляд на молодую госпожу, спешно вышла.
Эрмелинда прошла к окну, оглядываясь. Осторожно притронулась пальцами к свече, проведя по ней сверху вниз, оставляя следы от ногтей на затвердевшем воске, украдкой присматриваясь к гостю.
Герард, вновь пробежавшись взором по обстановке, остановил его на арке с одеянием. Её вид вызвал интерес. Такого ему видеть не приходилось:
— Вам, значит, неизвестно, о чём говорил ваш отец с Фальгахеном? — изучал лицо девы. Сёстры походили одна на другую, как и на своего отца. — Почему вы решили, что госпожа Вэлэри сбежала с ним?
— Так сказала Хенрике. Моя компаньонка.
— А вы сюда не заглядывали…
— Я поспешила к отцу, господин граф.
Мужчина передвигал висящие на вешалке знакомые платья. Заметив на одном из них в боковом шве прореху, запустил внутрь пальцы, извлекая плоский прямоугольный предмет в кожаном плотном мешочке. Знакомая вещица. Только он не помнит, как тогда её назвала Таша. Сняв чехол, осторожно скользнул подушечками пальцев по гладкой отсвечивающей поверхности. Диковина. Потом рассмотрит и очень внимательно выслушает на этот счёт её хозяйку. На сей раз Птаха не отвертится. Вернув вещицу в чехол, затолкнул в свой поясной кошель.
Вошедшая запыхавшаяся Хенрике подтолкнула робеющую Амали к графу:
— Вот, ваше сиятельство, прислуга пфальцграфини.
— Посмотри, что пропало из одеяния, — тронул на вешалке знакомую тёмно-синюю ткань накидки.
Служанка торопливо прошла за ширму. Не задержавшись там, шагнула к господину, бегло осматривая платья хозяйки, присела у высокого короба под вешалкой, откидывая крышку, перебирая в нём вещи. Герард заметил вязаную косынку, варварское одеяние из тончайшей поблёскивающей ткани.
— Вроде, всё на месте. Нет вязаной накидки.
Как же, он очень хорошо помнит эту накидку:
— И все платья на месте? Хозяйка ничего нового здесь не шила? — коснулся зелёной тонкой шерсти одеяния. — Госпожа уехала с мужчиной в сорочке и накидке? Или шила? — Прислуга замотала головой, опустив голову, краснея. — А вам не кажется странным, — повернулся к Эрмелинде, — что сбегающая женщина оставляет свои вещи, с которыми никогда ранее не расставалась? — Кивнул на короб под вешалкой, машинально касаясь своего кошеля. Он нигде не приметил её сумочки. Вполне вероятно, что она осталась при ней. Откинул крышку сундука. Скользнул взором по свиткам. Раскатав один, бросил назад, закрывая ларь.
— Тогда куда она делась? — Хенрике шагнула в сторону, заслоняя свою воспитанницу.
В приоткрытую створку показалась детская голова, тут же прячась.
Сиятельный в несколько шагов достиг двери, распахивая её. Уходящий мальчишка с котёнком на руках обернулся.
— Идём сюда, — подозвал его, заглядывая в лицо. Открытый взор без тени страха. Его Франц порой знал то, чего не знал никто. Если взрослые наблюдают за происходящим вокруг них осознанно, преследуя конкретную цель, заостряя внимание на интересующем предмете, то детская наблюдательность не выборочна. Они живут здесь и сейчас, подмечая абсолютно всё. — Ты чей?
— Теперь снова ничей, — Гензель, вздохнув, почесал затылок, поджав дрожащие губы, поправляя на руках вырывающегося кота, цепляясь локтем за рукоять длинного кинжала.
— Сирота, — чуть слышно подтвердила Хенрике, крестясь.
Герард уставился на панцербрехер, заложенный за кожаный ремешок, подпоясывающий курточку пацана.
— Откуда у тебя это? — аккуратно вытащил оружие, рассматривая на нём следы засохшей крови. Неприятно заныло в груди. Плотная тёмная волна проплыла перед глазами.
— Нашёл… — запнулся Гензель, — там… — махнул в сторону открытой двери.
— Знаешь, где твоя хозяйка? — внимательно следил за выражением лица мальчонки.
— Не знаю… — словно раздумывал. — Она не взяла маленькую лошадку.
— Как ты сказал?
От стука захлопнувшейся от сквозняка двери, котёнок юркнул на пол, устремляясь под столик у кровати. Гензель рванулся за ним:
— Куно, туда нельзя! — тащил его, уцепившегося за коврик, за задние лапы. — О! — Оставил кота в покое, выковыривая что-то из длинного ворса ковра.
Тоненькая паутинка золотой цепочки со скользнувшим с неё крестиком в пальцах мальчишки смотрелась необычно. Он подхватил крест, передавая господину.
Бригахбург больше не сомневался. Он уже знал, как всё произошло. Таша не сбежала и не уехала добровольно, её увезли силой. Его маленькая Пташка защищалась и ранила напавшего. Не хотелось думать, что на клинке её кровь. Перед взором встал хромающий Фальгахен с разодранным лицом. Всевышний, его женщине пришлось пережить такое… И это ещё не всё. Она там, опоенная и связанная, в его карете. Почему не заглянул в неё при встрече? Что ещё предстоит пережить Таше, пока он нагонит похитителей? Заложил за пояс панцербрехер брата. Чего-то не хватало для полного понимания произошедшего. Какой-то детали. Быстро схватив за плечо пискнувшую служанку, подтянул к себе: