Выбрать главу

Мужчины высказывали предположения, а женщины шикали на них, закатывали глаза к небу от восхищения и шептались, вопрошая друг у друга:

- Не могут же ангелы ходить, как простые люди?

 

Со следующим ударом часов яркая звезда зажглась опять, но вместо озера появились огромные часы, запрокинутые циферблатом к небу, показывающие настоящее время! Гости захлопали, поражаясь мгновенности меняющихся картин. Звезда опять потухла, и зажглись факелы, отражая в озере колеблющееся пламя.

Мистер Вуд достал бинокль и силился разглядеть происходящее на сцене. Репортеры портили глаза, стараясь вслепую записать что-то в блокнотах.

С двенадцатым ударом зашипели потушенные огни факелов, дым в безветренном пространстве стал опускаться к земле, яркая звезда зажглась в третий раз, и в ту же секунду появились живые фигуры, одетые в мужские костюмы. Они прокричали звонкими голосами:

- С Новым годом! С новым столетием! - и, хлопая в ладоши, закружились на месте.

Гости подняли бокалы с шампанским, которые прислуга уже разнесла по рядам, и дружно поздравили друг друга:

- С Новым годом! С Новым годом!

Звезда погасла, странные фигурки исчезли, и разнесся раскатистый грохот новогоднего фейерверка. На небе прорисовалась искрящаяся надпись: «1900». Все закричали: «Ура! Ура! Ура!» - и стали поздравлять друг друга.

 

Громко переговариваясь, возвращались гости в теплый дом, где сразу же проходили к накрытому столу. Впечатлений было так много, что все болтали без умолку. Каждый строил свои версии и предположения о том, как чудеса, виденные в саду, были проделаны. Мистер Вуд был чрезвычайно возбужден. Он тряс биноклем и громко доказывал кому-то:

- Я говорю вам, что видел все, как на ладони, и, клянусь, они не уходили! Не уходили! Они исчезали!

Затем, увидев самого кудесника, бросился с поздравлениями. Он долго тряс его руку и говорил, как он впечатлен. К нему присоединились и остальные гости. Довольный произведенным эффектом, мистер Гольдберг усмехался в усы и говорил:

- Рад, рад, что понравилось! Для того мы и трудились, чтобы удивить вас! Да только, уважаемые, это еще не сюрприз. Это мы лишь наполовину Новый год встретили! Основная часть еще впереди!

Репортеры, которым не удалось заснять ничего из представления, так как техника не успевала за действиями, встрепенулись и в предвкушении сенсации потирали руки.

 

Ужинали шумно и весело. Вскоре насытившиеся дамы, следуя давней традиции, оставили джентльменов одних, чтобы дать им возможность говорить свободно.

- Et en attendant, nous causerons, nous prendеrons du caf?, s'il vous plat! (А пока мы побеседуем, выпьем кофе, если вам угодно), - предложила хозяйка дома, сопроводив своих спутниц в салон. Дамы, расправляя подолы своих платьев, расселись на диванах и козетках.

- И о чем они только не говорят в наше отсутствие! - обмахиваясь веером, заметила миссис Вуд.

- O, oui! Certainement, - улыбнулась миссис Гольдберг. - Voil? une question! (О, конечно! Вот вопрос).

- Наверняка, как всегда, рассказывают пошлые анекдоты! - пробурчала известная моралистка миссис Мэтью, жена мэра города.

Из уважения к ней дамы неодобрительно покачали головами.

- А на прошлой неделе на балу у банкира мистера Стенли, - заговорщически проговорила миссис Фаст, - я, выйдя на минутку припудрить носик, услышала, как в гостинной мужчины обсуждали наши декольте! У кого оно глубже! Parole d'honneur!" (Честное слово, без всяких шуток), - миссис Фаст захихикала, оглядев дам и приглашая оценить сказанное.

- Фу, какая пошлость! - скривилась миссис Мэтью. - Вот уж я никогда не даю ни единого повода говорить о себе подобные низости!

Несколько пожилых дам, прикрыли веерами недвусмысленные улыбки.

- Je comprends bien ?a! (понимаю, я это хорошо понимаю), - они помнили про миссис Мэтью много такого, что она старалась забыть. Одна из них, боясь, что супруга мэра примется за обсуждение любимой темы - нынешней морали, постаралась перевести разговор:

- Какое великолепное представление подготовил ваш муж, миссис Гольдберг, и какие необычные костюмы! Это ведь ваши дети были там, на сцене, - она махнула рукой в сторону сада, - не правда ли?

- Конечно, - засмеялась хозяйка дома, - почему вы спрашиваете?

- Ah, quels charmans enfants que vous avez, madame, deux petits anges! (Ах, какие у вас прелестные детки, сударыня, два ангелочка!) - восхищенно запричитали дамы, имея в виду младших, Кэти и Джонатана.

- А я поначалу решила, - включилась в разговор миссис Вуд, - что все четверо из них - молодые люди.

- Я тоже, я тоже, - послышались голоса присоединившихся к обсуждению увиденного дам.

- Эти костюмы! Они могут сбить с толку кого угодно! N'est-ce-pas? (Вы не находите?)