Мэйсон кивнул.
— Как в Риме, — заметил он, но собеседник лишь вопросительно посмотрел на него.
Затем археолог вспомнил — о Риме не будет ничего слышно еще несколько тысяч лет. Быстро сняв с себя одежду, Мэйсон нацепил набедренную повязку и набросил на плечи накидку. Эрих протянул ему кинжал.
— У меня нет ничего лучше, — извинился он. — А ятаган нужен мне самому.
Ведя Мэйсона в коридор, он продолжал говорить:
— Что касается Владыки, я не знаю, откуда он прибыл. Когда-то Аль Бекр был раем. Затем пришел Греддар Клон, и его магия поработила нас. Так получилось, что в то время я как раз убежал из Ниппура и оказался в Аль Бекре. — В этот миг его мрачное лицо озарилось зловещей радостью. — Когда мой караван попал сюда, тут правила Аласа. Затем внезапно появился Греддар Клон. Я не видел этого. Некоторые говорят, он возник из воздуха средь бела дня. Он сделал себя правителем, а Аласу взял в заложники и стал держать ее в заключении. Он превратил это место в город страха. Оглянись! — Эрих вытянул руку в сторону коридора, освещенного зеленым светом. — Аль Бекр не был так уж прекрасен и совершенен, но сейчас жизнь тут походит на существование под землей вместе с дьяволами! Ну, в любом случае, теперь этот город — не место для людей. Кроме меня... никто не сможет сбежать отсюда. Некоторые пытались и умерли. Рабы Греддара Клона повсюду.
Проход стал шире. За ними раздались быстрые шаги. Мэйсон почувствовал, как шумер слегка подталкивает его локтем. Мимо пронесся металлический робот. Если он и заметил их, то не подал виду. Издалека донесся топот множества ног. Прозвучал колокол.
Эрих выругался, выкатив глаза, он попытался найти место, где можно было бы спрятаться. Мимо прошли еще роботы. Мэйсон схватился за кинжал.
— Нет! — Шумер схватил его запястье, заставляя убрать руку, а его голос был тихим и повелительным. — Здесь опасно, но мы сумеем сбежать. Идем!
Он ускорил шаги.
Металлические люди шли дальше, руки-щупальца болтались, выпученные глаза настороженно смотрели по сторонам. Лязг их ног заполнил весь коридор. Колокол прогудел еще раз.
— Он собирает жителей на общегородской совет, — сказал Эрих. — Там обязаны быть все. Сейчас у нас не получится найти тебе убежище. Придется подождать...
Через пять минут они вошли в большое помещение с высоким потолком, где не было ни единого окна. Огромная пустота зала из белого камня вселяла трепет. Освещение создавалось уже привычными зелеными стержнями. Помещение опоясывали туннели. Из них выходило множество мужчин и женщин, изредка встречались и дети.
Ведомый Эрихом, Мэйсон присоединился к остальным. В конце огромного зала стояло возвышение, пустое, не считая серебристого металлического яйца, висевшего в воздухе и, по-видимому, не имеющего никакой опоры. Оно было чуть больше двух метров в длину. Непонятным образом оно напомнило Мэйсону гроб. Археолог заметил, что когда Эрих увидел яйцо, ему стало не по себе.
Зал продолжал заполняться людьми с коричневыми лицами и мечущимися глазами. Они перешептывались между собой, периодически поглядывая на возвышение. Мэйсону показалось странным слышать тихое бормотание на языке, известном лишь нескольким ученым, — по крайней мере, в его время.
С высокого потолка стал опускаться черный диск. Затем его нисхождение прервалось, и он повис в воздухе, раскачиваясь над толпой. Перешептывания стихли.
Два робота, идя бок о бок, появились из туннеля рядом с возвышением. За ними катилось нечто похожее на огромную металлическую сферу с отрезанным верхом — большую чашу. И в ней Мэйсон увидел покрытую синими венами распухшую лысую голову, раздутую и уродливую — чудовищно увеличенную карикатуру на человеческий череп. С черепа проницательно глядели два маленьких глаза, похожих на бусинки.
Мэйсон искоса посмотрел на шумера. Глаза Эриха были расчетливо-циничными — тем не менее в них читалась и тревога. Мэйсон понял, что некоторое презрение шумера к Владыке было не совсем настоящим, — оно прятало необъяснимый страх к Греддару Клону. Владыка, наверное, казался Эриху каким-то чудовищем, поскольку он, как и Мэйсон, не осознавал или не понимал, что через сотни или тысячи лет человеческая раса эволюционирует и превратится в существ, подобных странному человеку на возвышении.
Повозка медленно ехала за роботами. Бледная худая рука с длинными тонкими пальцами ухватилась за край чаши. Роботы остановились на возвышении, и повозка проехала между ними, чтобы развернуться лицом к толпе людей, среди которых Мэйсон увидел других роботов, стоящих как стражники. По толпе пробежал шепот.
— Владыка!
Мэйсон удивленно приподнял брови. Теперь он понял, что Греддар Клон поддерживает власть над суеверными жителями Аль Бекра, играя их страхом неизвестного. Весь зал, как вдруг осознал археолог, был огромным театром, хитроумно устроенным, чтобы впечатлять зрителей таинственностью и чужеродностью. В чрезвычайно развитой науке Греддара Клона Мэйсон заметил угрозу, но этот маскарад он видел насквозь и не боялся его. Каким-то образом теперь он перестал чувствовать себя таким уж потерянным и беспомощным.