Неподалеку показалась башня гигантских муравьев. Корабль достиг пункта назначения. Удивительно точные приборы привели их обратно в потерянный мир будущего. Но что-то было не так.
Из вершины башни вылетела стая гигантских крылатых муравьев и понеслась к кораблю. На земле лежало искалеченное тело одного из таких чудовищ. Но Мурдаха и Эриха нигде не было видно!
Мэйсон мгновенно понял причину. Они прибыли позже – на несколько секунд или пару часов. Но уж точно не больше. Знакомство с приборами помогло ему и сейчас. Быстро подрегулировав входные данные, археолог снова сдвинул рычаг времени.
Темнота… и свет. Корабль, по-видимому, не сместился ни на метр. Только Солнце было в другом месте на небе, а стая гигантских муравьев исчезла. Посмотрев вниз, на какую-то невероятную секунду Мэйсон увидел копию корабля времени с двумя людьми внутри, мчащуюся вперед и сталкивающуюся в воздухе с гигантским муравьем. Он моргнул, – корабль исчез!
Пропал, подумал Мэйсон, оказавшись в доколумбовых южноамериканских джунглях. Поверженный муравей падал на землю – прямо на двух людей, которые едва успели увернуться. Эрих и Мурдах!
Они замахали крошечными ручками, активно жестикулируя. Мэйсон начал снижаться, приземлился и распахнул люк. Они подбежали к кораблю, глаза их светились утраченной было надеждой.
Эрих помог Мурдаху подняться на борт и запрыгнул следом.
– Слава Эль-лил! – воскликнул он. – Ты как раз вовремя, Мэй-жон! Давайте выбираться отсюда, и побыстрее!
Мурдах поколдовал над приборами. Корабль времени поднялся и помчался над опустошенной равниной.
Наконец, все четверо воссоединились. Теперь… теперь, ликующе подумал Мэйсон, можно последовать за Греддаром Клоном. Найти Владыку и убить его!
Глава 12. Странные поиски
КОРАБЛЬ завис на безопасном расстоянии над свинцовым морем, пока они вчетвером разговаривали, и Мурдах с Мэйсоном строили планы. Порванная кожаная форма Мурдаха висела лохмотьями. Его орлиное лицо было узким и изнуренным, рыжая борода почернела от грязи. Но Эрих, казалось, не изменился. Бледные
глаза холодно смотрели поверх кончика носа, выражение тонких губ было угрюмым, как всегда.
– Что я не могу понять, – заметил Мэйсон, – это как я попал из Аравийской пустыни – Аль Бекра в Южную Америку, материк на другой стороне земного шара. Я ведь перемещался во времени, а не в пространстве.
– Шара? – озадаченно пробормотала Аласа. – Земля же плоская и окружена бездной?
– Ты переместился и в пространстве. Земля движется вместе с Солнцем, у которого тоже есть своя орбита, и за миллион лет, – может больше, может меньше, – это становится очень заметным. Но, к счастью, гравитация притягивает корабль к Земле, иначе мы могли бы оказаться в открытом космосе, в нескольких световых годах от любой звездной системы. Корабль привязан, – но не слишком крепко. Планета вращается, корабль времени запаздывает, и поэтому один раз ты оказался в Аль Бекре, второй, – где ты сказал? – в Южной Америке, а третий – тут. Но все три места расположены рядом с экватором. – Мурдах перевернул страницу вычислений. – Думаю, я нашел Греддара Клона. Но точно сказать не могу. Оставаться здесь нам тоже нельзя, иначе мы скоро умрем с голоду. Приступим?..
Он прочитал ответ в глазах компаньонов. Не сказав ни слова, Мурдах отправил корабль сквозь время.
Свет исчез и появился снова. Они зависли над изобилующей острыми пиками горной цепью, гигантской, уходящей в небеса. Солнце было теплее, ближе и больше. Земля снова стала зеленой, лишившись мертвой, свинцовой мрачности невообразимо далекого будущего.
– Это где-то между моим и твоим временем, Мэйсон, – сказал Мурдах. – Около две тысячи сто пятидесятого года.
– Две тысячи сто пятидесятого? Это же время Нирвор, – вспомнив слова серебряной жрицы, сказал Мэйсон и, когда ему в голову вдруг пришла одна мысль, продолжал. – А не лучше ли нам сначала найти оружие? В своем времени, я могу раздобыть кое-что: пулеметы, взрывчатку… а в твоем времени, наверняка, есть что-то получше, Мурдах.
Человек из будущего посмотрел на археолога со странным выражением глаз.
– Мое время… я не хочу туда возвращаться. По крайней мере, пока. Что касается оружия, Владыка не ждет нас. И, возможно, мы найдем оружие по пути. Стрелка указывает на восток, и мы должны двигаться туда. Будем внимательно смотреть, пока летим.
Мэйсону это не понравилось, но он ничего не сказал. Он рассматривал бесплодные горы и равнины, густые джунгли, озера и обширные моря, над которыми они проносились. Увидев светящийся шар на вершине горы, он указал на него Мурдаху. Тот подлетел поближе.