— Митч! — Воскликнула я, начиная еще больше волноваться. — Поговори со мной!
Он посмотрел на меня и как-то странно произнес:
— Конечно, матрасы.
Я в шоке качнула головой, отпрянув.
— Дорогой, ты несешь какую-то чушь.
Он наклонился лицом ближе к моему, обхватив меня и второй рукой за талию.
— Ты говоришь, что этот мужчина работает на Боба Пирсона?
Я снова кивнула.
— Да. На складе. Он занимается заказами или занимался до тех пор, пока не напортачил по-крупному.
— Господи, бл*дь, — пробормотал Митч, снова глядя поверх моей головы.
— Митч! — Воскликнула я, снова прижимаясь к его груди, и он снова опустил на меня глаза.
— Милая, когда разбомбили твою квартиру, ее основательно уделали. Но особое внимание было уделено именно матрасам. Их просто выпотрошили, как и все кровати.
Боже мой!
Он был прав, именно так все и было.
— А этот парень Отис бывал у вас в магазине? Может он проявлял к тебе какое-то особое внимание? В общем он хоть как-то обращал на тебя внимание? — Спросил Митч, и я отрицательно покачала головой.
— Нет, — добавила я, чтобы точно ответить на его вопрос. — Он не приходил в демонстрационный зал. Мистер Пирсон ему не разрешает, потому что Отис может напугать клиентов, он выглядит немного жутковато.
Так оно и было.
Совершенно жутко.
Но для двух маленьких детей Отис, наверное, выглядел, как настоящее чудовище.
Боже, как такое могло случиться?
Митч начал рассказывать:
— Он замешан. Он спрятал что-то в матрасах. Допустим, оплошал, потерял матрас, не важно, что там было спрятано, пока не важно. Когда тебе доставили матрас, он подумал то, что он потерял было в нем, и пришел искать. Думаю, что потом его осенило, когда он выпотрошил твои матрасы, что ты могла найти это что-то и куда-то перепрятать, поэтому он стал громить твою квартиру, пытаясь это что-то отыскать. Скорее всего он бы нашел, если бы ты перепрятала. Он может узнать твой домашний адрес по базе данных сотрудников или по заявкам на доставку?
— Да, — ответила я. — Но не по базе данных сотрудников, он отвечает за доставку товара, поэтому в заявке на доставку, конечно, может. Он имеет доступ ко всей информации, касающейся поставок и доставки.
— Черт возьми, бл*дь, я должен был раньше показать тебе этот рисунок, — пробормотал Митч, снова глядя на штриховой портрет Отиса.
Я снова прижала руку к его груди и заставила снова посмотреть мне в глаза.
— Ты этого не знал. Я же тоже ничего не знала, что происходит на самом деле у Билла. Как ты мог знать, что это имеет какое-то отношение к тому, где я работаю? Это же полное безумие.
— Я должен был тебе его показать, — повторил он.
— Митч, я же говорю тебе, что почти ничего не знала о Билле и его жизни, но даже если тебе это ни о чем не говорит, ты все сразу понял, как только вошел к нему в дом вместе с Бадом, Билле и со мной. Я была так напугана, а ты все заметил. Ты же не мог тогда знать, что приходившего в гости к Биллу пугающего мужчину, я могла знать. Это один шанс на миллион.
— Мара, дорогая, ты постоянно расставляешь все точки над «i», все анализируя и обдумывая, относясь потрясающе скрупулезно ко всем деталям. Это базовые основы полицейской работы. Я должен был... показать тебе.
Его голос был хриплым и звучал не очень хорошо, поэтому я спокойно ответила:
— Хорошо.
— Его фамилия Пирсон? — Тут же спросил Митч, я кивнула. — И давно он у вас работает?
— Не так давно, как я. Три года. Кажется, он переехал в Денвер из Канзас-Сити. Мистер Пирсон помог ему, дав работу. Я не знаю, почему он переехал. Знаю, что у него не было никаких навыков продавца и вообще работы в ритейле, так же думаю и еще в других областях, поэтому мистер Пирсон принял удар на себя, взяв его к себе на работу ради своих родственников.
— Помимо того, что он жуткий, ты чувствовала какие-то плохие флюиды от этого парня, видела каких-нибудь плохих парней, ошивающихся вокруг него, может видела, что он вел себя странно, скрытно, как-то неправильно?
— Нет, насчет плохих парней, но он просто жуткий, потому что всегда ведет себя странно и скрытно. И никаких плохих флюидов, кроме ощущения, что он явно облажался в семье, я почему-то думала, что он просто идиот. Потому что некоторое время назад, он сделал бешенный заказ на кучу «Спринг Делюкс». Просто заказал огромную фиговую кучу. И мистер Пирсон был, конечно, недоволен. Эти матрасы — наша самая совершенная модель. Мы не много их продаем, они прилично стоят, поэтому это было настолько глупо, я бы даже сказала, глупее, чем обычно, когда он перезаказал «Спринг Делюкс» еще раз. Я могла бы понять, если бы он заказал «Дрим Веавер», даже «Сламбе Эксельсиор», мы множество их продаем. Но «Спринг Делюкс»? — Я замолчала и покачала головой.