Выбрать главу

вится? Ой, простите, я не знала…

- Это – сеньор Деметрио де Сан Тельмо… Моя кузина – Вирхиния де Кастело Бранко…

- Очень приятно…

- Я у Ваших ног, сеньорита… Думаю, что я единственный виновник этой задержки, по поводу

которой Вы выразили сожаление, и прошу тысячу раз простить меня за это.

- Это Вы должны простить меня. Я не думала, что Вы здесь…

23

Словно опровергая эти слова, взгляд Вирхинии внимательно, с жадным любопытством обежал

статную фигуру, находящуюся перед ней, чтобы затем перекинуться на Джонни и Веронику. Взгляд

этот похож на одну из молний, проникающих в души и души постигающих.

- Этот сеньор – тот самый гость Джонни, которого никто не ждал, не так ли?

- Мы ожидали его в любой момент, Вирхиния. Он поступил очень хорошо, оказав нам честь

этой ночью. Вероника, я думаю, позднее ты непременно займешься…

- Я собиралась заняться этим тотчас же, как ты появился. Хенаро… Накрой место для сеньора

Сан Тельмо рядом со мной.

Ужин прошел без каких-либо заметных происшествий: чудесные яства и превосходные ликеры,

безукоризненная сервировка, упоительная музыка и гости, составляющие сливки общества – словом, триумф старинного и аристократического дома Кастело Бранко. И сейчас, пока на столе расставляют-

ся крошечные фарфоровые чашечки для самого лучшего в Сан Пауло кофе, все гости разбредаются, образуя группки, или парочки со своими соседями по столу. Вирхиния берет под руку Джонни, а меж-

ду тем, ее весьма и весьма обеспокоенный взгляд перемещается в дальний уголок, где Вероника и Де-

метрио болтают с видимым удовольствием и непринужденностью старых друзей…

- Тебе надоел долгий ужин, Джонни?.. Джонни!..

- А.. что?..

- Ты меня не слушал?..

- Прости… Я на секунду отвлекся.

- Ты только взгляни на них..

- Что?

- А он очень красив и статен, твой друг, и к тому же, он пришел последним, это очень важно для

Вероники…

- Что ты хочешь сказать?..

- Ничего... Это шутка. Но, говоря о Веронике, ты терпеть не можешь шуток.

- Вирхиния… Ты знаешь, что этой ночью я нахожу тебя немного странной?..

- В самом деле?

- Я не знаю ни того, что ты хочешь, ни того, что предлагаешь…

- Я ничего не предлагаю. А что касается желания, так, что толку хотеть то, что тебе не обязаны

давать?..

- То, что не обязаны давать?.. Уверяю тебя, что я слишком мало смыслю в загадках, и у меня нет

терпения их разгадывать.

- Со мной ты проявляешь мало терпения, это я уже знаю. Ты приходишь в ярость из-за любой

ерунды, что бы я ни сказала.

- Ну, хорошо… Вирхиния…

- В данном случае я огорчаюсь не из-за тебя, а из-за самой себя… По-моему, мне не дано вызы-

вать восторг у всех, кто меня окружает, как это получается у Вероники…

- Мы не можем поговорить на другую тему, не касающуюся Вероники?..

- А ты мне не скажешь, что тебя раздражает в разговоре о ней? Я же знаю, что тебя интересует

все, связанное с ней. Иногда тебе хотелось бы даже расспросить о ней, но ты – истинный джентльмен, разве не так?

- Не думаю, что я должен расспрашивать о ней, ведь она жила в моем доме с детских лет. Жизнь

Вероники достаточно прозрачна.

- Как хрустальный бокал…Посмотри на это.

Улыбаясь, очень осторожно, капля за каплей, выливая свой тончайший яд, Вирхиния взяла на-

половину наполненный ликером бокал и поднесла его к глазам…

- Прозрачный хрустальный бокал, ты мог бы отпить из него несколько раз и никто не обратил

бы на это внимания. Другой тоже мог отпить и его губы не оставили бы следа…

- Вирхиния!..

- Не будь глупцом! Любая шутка раздражает тебя. Я выпью то, что осталось в бокале, чтобы

узнать твои секреты… Хотя они и так довольно понятны. Ты ведь не такой таинственный.

24

- И кроме всего, я ненавижу тайны… Это второй раз, когда ты намекнула на что-то относитель-

но Вероники, и мне это совсем не нравится. Я понимаю,что из-за ревности и детской глупости ты мог-

ла иной раз сердиться на нее, но твои намеки заключают в себе обвинение…

- Джонни! Что ты подумал? Чему поверил?.. Я люблю Веронику, как сестру… Я не сказала бы о

ней то, что не должна говорить, хотя меня огорчает…

- Что ты не должна говорить?.. О чем?..

- Да так, ничего… Абсолютно ничего. Впрочем, есть вещи, которые бросаются в глаза. Она хва-

тается за любого нового пришедшего парня. Ты должен увидеть, это касается тебя и этого сеньора

Сан Тельмо.

- Мне не на что смотреть, а что касается инженера Сан Тельмо, ты не знаешь, как я ему призна-

телен, так что будь с ним повежливей, ведь он – мой гость. Если бы все встретили его так же холодно

и равнодушно, как вы с мамой, он, бедняга, чувствовал бы себя крайне плохо.

- Ха… Ты ему признателен?.. А также благодарен ему за то, что он сел рядом с ней?..

- То, или другое место, какая разница, ведь мама распорядилась, что я сажусь с другого края

стола.

- Рядом со мной, верно? Предупреждаю тебя, я разговаривала об этом с тетей Сарой. Я знала, что тебе надоест терпеть меня на протяжении всего ужина…

- Это не так, Вирхиния… Как ты можешь так думать?..

- Ты сам говоришь мне об этом. Возможно, также, тебе будет неприятно танцевать со мной пер-

вый танец, исполняемый после ужина, как обычно, с соседями по столу…

- Я всегда испытываю глубокое удовлетворение и для меня большая честь танцевать с тобой, Вирхиния, но признаюсь, что этот ритуал, эта дворцовая церемония, которой должны сопровождаться

праздники в Рио-де-Жанейро, кажется мне старомодной и неприятной…

- Да… Иногда это неприятная учтивость… Веронику тоже шокирует то, что она называет соци-

альными условностями. Понятно, что не всегда… Сегодня, к примеру, я уверена, что для нее нет ника-

кого неудовольствия танцевать сейчас с твоим другом Сан Тельмо, взгляни на них… Ну, что я тебе го-

ворила? Они первыми направляются в танцевальный зал… Хочешь, чтобы мы пошли за ними? Когда

закончится музыка, ты сразу же меняешься парой. Тебе это обязательно должно понравиться…

- Ты опять хочешь заставить меня сказать тебе, что я доволен?

- Мне бы доставило удовольствие поверить в это. Я так счастлива, когда ты немного занят мной.

- Сущий ребенок! Ты – просто малое дитя! Я плохо поступаю, принимая всерьез то, что ты го-

воришь… Идем танцевать.

- Я и в самом деле считаю, что в этом от меня нет проку. Мне лучше стоит оставить это муче

ние.

Деметрио де Сан Тельмо пересек салон так и не приспособившись к ритму, заданному музы-

кантами. Он остановился на его дальней противоположной стороне рядом с аркой, соединяющейся с

застекленной ротондой.

- Полагаю, что Вы преувеличиваете, Сан Тельмо…

- Нет. Я отвратительно танцую, и Вы это знаете.

- Я считаю – необходимо всего лишь немного практики. Вы давно не танцевали?

- Бог знает, сколько лет… Думаю, что с тех пор, как закончил университет. С того времени, как

я получил диплом, у меня было много работы.

- Не так уж и плохо, если она была выгодной…

- О моих творческих идеях Вы уже слышали от Вашего кузена: четыре строительства даром и

два – за довольно низкую плату…

- Вам же лучше, если Вы можете так поступать. Хотите сказать, что Вы – богач.

- Вы находите, что у богатства большое преимущество?

- Конечно… Не могу это отрицать. За деньги покупается почти все – превосходство, независи-

мость.

- Но не любовь…

25

- Любовь – понятие слишком растяжимое…

Незаметно они покинули зал, углубившись в своего рода “заводь”, образованную застекленной

ротондой, и остановились у большого окна рядом с террасой, подальше от салона.

- Не желаете ли, чтобы мы присели?

- Да, Вы оказываете мне честь, посвятив время этого танца мне…

- Оно принадлежит Вам по праву. Полагаю, что Вы также забудете об устаревших португаль-