Неизвестный благодетель сдержал свое слово - и уже на следующий день Джесси-скиллед освободили. Доктор Моне сам доставил ее в лечебницу. Трехмесячный курс лечебной реабилитации в клинике восстановил нарушенные функции в организме Джесси. Она полностью избавилась от наркотической зависимости. Но выздоровление не сулило ей светлого будущего. У нее не было крова и доходов, на которые она могла бы жить. К прежнему образу жизни Джесси не хотела возвращаться, но обстоятельства вынуждали, пойти на этот шаг. В день выписки в клинике неожиданно появился доктор Моне.
- Что вы тут делаете, мистер Моне?
- Я приехал за вами, Джесси.
- За мной?
- Да, благодетель, о котором я упоминал вам раньше, желает видеть вас.
До сих пор Джесси ничего не знала о таинственном человеке, решившемся помочь ей. Горя желанием узнать его, она сразу же согласилась на встречу. Доктор Моне привез ее в большой особняк с огромным, прилегавшим к нему земельным участком. Это место показалось Джесси знакомым...
Машина остановилась у парадного входа, и двери им открыл мужчина средних лет в черном фраке.
- Здравствуйте, сэр. Меня зовут Джесси... Рада нашей встрече, затаратори
ла она, не зная, с кем говорит. - Я бы хотела поблагодарить вас...
- Это всего лишь мажордом, - шепнул доктор.
- Простите, я обозналась.
Она изобразила на лице улыбку сожаления, и слуга, понятливо кивнув, велел следовать за ним. Они вошли в просторный холл, и посетительницу охватила дрожь, когда она узнала здешнюю обстановку. Это был тот самый дом, который хотела ограбить шайка Конора. И только сейчас визитерша поняла, почему фасад здания показался ей знакомым. Она видела его лишь единожды, да и то в потемках, но интерьер в доме запомнился ей более отчетливо.
На втором этаже на стене, у вершины лестницы, висела та самая картина, из-за которой она дискутировала со своим погибшим другом.
На лестнице показалась статная фигура хозяина особняка, пятидесятилетнего мужчины видной наружности. Слегка тронутые сединой темные волосы были аккуратно уложены. На свежевыбритом и опрятном лице запечатлелось выражение уравновешенного и энергичного человека. Те же характерные качества являл взгляд его зелено-карих глаз. Твердый подбородок, точеный нос и сильно сжатый рот свидетельствовали о его мужестве и властности. Короткий коричневый халат с атласным воротником и брюками того же цвета, удачно сочетались с шейным клетчатым платком. Несмотря на домашнюю одежду он выглядел галантным и собранным.
Спускаясь с лестницы вниз, Франсуа Люсьен де Кюше со вниманием разглядывал гостью.
- Вот, значит, какая наша юная грабительница.
Услышав его слова, Джесси кинулась к входной двери, но путь ей преградили дворецкий и доктор Моне. Посетительница, занервничав, метнула на них угрожающий и решительный взгляд.
- Куда же вы так спешите, мисс? Не хотите отблагодарить вашего благодете
ля? - Моне подтолкнул ее обратно к хозяину.
- Знала бы я, от кого исходят эти благодеяния, никогда бы не приняла их.
- Отчего же? - изумился де Кюше.
- Из-за вас... и вашего дома погиб Томи... - с заметной печалью проговорила
она.
- Позвольте освежить вашу память, мисс, что это вы проникли в мой дом, на
мереваясь ограбить его, - губы говорящего тронула надменная улыбка. Умело же вы справились с охранной системой. Вот только не додумались, что в доме есть еще и другая система, - мужчина показал на картину, которую Джесси пыталась снять со стены. Именно за этим полотном и находились сигнализационные датчики, которые они не заметили в темноте.
- Так, значит, все это произошло из-за меня, - прошептала она, сраженная
этой новостью.
Де Кюше направился к стеклянным дверям, ведущим в сад особняка. Доктор безмолвно кивнул Джесси, веля ей следовать за хозяином, и та машинально подчинилась.
Многовековые могучие деревья, посаженные по краям мозаичной каменной дорожки, оттеняли ее, скрывая от весеннего солнца. По прошествии нескольких ярдов эта тенистая длинная аллея разбивалась на несколько дорожек, ведущих в самые отдаленные уголки большого и красивого сада. Повсюду на деревьях и дорожках сновали игривые белочки. Невидимые глазу птицы наполняли округу своим звучным пением. В глубине этого земного эдема весело журчал и искрился при дневном свете высокий фонтан с изваяниями мифических божеств в стиле классицизма. Площадь округлого бассейна окаймляли кустарники разноцветных благородных роз, которые насыщали воздух своим изумительным ароматом.
Хозяин остановился у края фонтана, восхищенно глядя на шумную воду и каменные изваяния.
- Ты здешняя?
- Да, сэр, - солгала Джесси.
- У тебя есть родные?
- Нет, сэр. Я сирота.
- Сирота при живой матери?
- У меня нет матери, сэр.
- Ах, значит, нет? - насмешливо протянул тот. - Так, значит, и зовут тебя не
Мелони Уорфлинг, и жила ты не в Канзас-Сити?
Собеседница поняла, что препираться не имеет смысла, де Кюше знал о ней все. Она сердито сжала губы и прищурилась, пытаясь предугадать мысли благодетеля.
- Возможно, когда-то звали, но сейчас я Джесси-скиллед.
- Следовательно и мать у тебя есть в Канзас-Сити? А ведь ты сказала, что си
рота?
- Я солгала, сэр.
- И часто ты прибегаешь ко лжи?
- Когда жизнь заставляет.
- Выходит это жизнь заставила тебя убежать из дома в двенадцать лет и жить
в трущобах? Захотелось повидать мир и познать вкус свободы?
Джесси молчала.
- Ну, я жду ответа! - нетерпеливо повысил тот голос, отчего собеседница
вздрогнула.
Не испугавшись его резкого и властного тона, она гордо подняла голову и ответила:
- Сэр, я пришла сюда, чтобы поблагодарить вас за оказанную мне помощь.
Спасибо за все заботы и простите за причиненные хлопоты. Впредь я обещаю не грабить ваш дом, - это заявление показалось де Кюше смешным, и губы его тронула улыбка. - На этом позвольте откланяться, - она сделала подобие грациозного реверанса, что получилось крайне неуклюже, и торопливо направилась к аллее, ведущей в дом.
Франсуа кивнул мажордому, и тот, поняв пожелание хозяина, вновь преградил путь посетительнице.
- Да что это такое?! - возмутилась Джесси - Я тут пленница?
- Нет, но ты не можешь уйти, - тихо и уверено произнес хозяин.
- Это почему же?
- Я намерен вернуть тебя домой.
- Я не поеду.
- Тогда придется применить силу.
- Вы не посмеете.
- Ты так уверена?
- Я все равно убегу оттуда.
- За что же ты так ненавидишь свою мать?
- Что за допрос вы учиняете мне?
- Ты не ответила.
- И не отвечу. Я не обязана отчитываться перед вами.
- Уличная жизнь превратила тебя в хамку, Мелони.
- Не произносите этого имени.
- Но ведь оно твое.
- Нет, сэр. Я больше не Мелони... Она умерла, умерла, умерла! - Джесси ух
ватилась за голову, и нервно всхлипывая, расплакалась от нахлынувших болезненных воспоминаний.
Де Кюше изменился в лице, заметив перемены в гостье: ее полные боли глаза, испуг и отчаянье. Он догадался, что было нечто душераздирающее и унизительное в прошлом юной девушки, отчего она решила схоронить себя еще живой.
- Не надо так огорчаться, - голос его смягчился. - Если не хочешь возвра
щаться домой, не возвращайся. Можешь остаться здесь.
Это предложение еще больше испугало Джесси. Она отступила на шаг от де Кюше, недоверчиво и боязливо косясь на него. Но несмотря на свои опасения и страхи, Джесси все же согласилась на предложение благодетеля. Она всегда была бойкой и отважной, а временно нападавшие на нее испуг и смятение объяснялись чрезмерной подозрительностью и недоверием к людям.
С этого дня ее жизнь круто переменилась. Франсуа Люсьен оказался на удивление радушным и внимательным человеком. Он с усердием принялся за перевоспитание своей подопечной. Первое, что он сделал, нанял учителей, чтобы повысить интеллектуальный уровень познаний Джесси. Ее учили не только грамоте, но и светским манерам, для выхода в высшее общество, к которому относился сам барон де Кюше. Прилежная ученица быстро осваивала азы наук, и ее успехи радовали попечителя.