Выбрать главу

Майлс поставил вазу на стол и раздраженно хлопнул по подлокотнику.

— Ну почему все вокруг задают мне один и тот же вопрос?

— Неужели?

— Вот именно!

— Так вы верите? — Элисса искоса взглянула на собеседника.

— Нет, — решительно воскликнул Майлс.

Элисса вздохнула с явным облегчением.

— И я тоже, — она открыла заложенную заранее страницу. — Но ведь вы слышали слухи?

— Слухи до меня дошли.

— И каково же ваше мнение о них?

Майлс встал и принялся вышагивать по комнате.

— Вначале мне казалось, что это всего лишь досужая болтовня.

Она недоуменно приподняла брови.

— А теперь?

Майлс резко остановился.

— Теперь я не знаю, — признался он с глубоким вздохом. — Вероятно, кто-то распускает эти слухи намеренно.

Элисса пришла к такому же заключению, но не могла понять мотивы подобных поступков.

— Но для какой цели?

— Этого я не знаю — по крайней мере, пока. Но намерен все выяснить, — в его темных глазах блеснуло любопытство. — Что это у вас? — он указал на книгу в руках Элиссы.

— Когда разговоры о призраке — чаще всего его описывают в виде средневекового рыцаря-крестоносца верхом на коне — появились в долине, я принялась перечитывать легенды, собранные моим дедушкой.

— Полагаю, вам удалось что-нибудь разыскать.

— Да, только сегодня утром.

Он насторожился.

— И что же вы выяснили?

Элисса прочитала вслух абзац из тяжелой, переплетенной в кожу книги:

— «Почти в каждом поколении бывали случаи появления призрачного рыцаря. По кресту на тунике в нем распознали крестоносца. Обычно он появляется одетым в боевые доспехи, сидя верхом на рослом жеребце, с тяжелым мечом в руках».

— И это все? — нетерпеливо спросил Майлс.

— Слушайте дальше: «Легенда гласит, что некий рыцарь Роберт Смелый оставил даму своего сердца в аббатстве Грейстоун. Некоторые считают, что незамужнюю и отверженную, поскольку она ждала ребенка от этого рыцаря — чтобы последовать за Ричардом Львиное Сердце в Святую землю во время третьего крестового похода», — она подняла голову. — Здесь есть сноска: «Дополнительные сведения о Роберте Смелом смотрите в генеалогии рода Греев».

— Значит, это один из ваших предков?

— Да.

— Но третий крестовый поход совершился очень давно.

— Я нашла точную дату. С благословения папы Григория VIII король Ричард и его рыцари отплыли из Англии в 1189 году, — Элисса продолжила чтение: — «В письмах и в документах из архивов аббатства множество раз упоминается о кресте крестоносцев. Позднее он стал изображаться на фамильном гербе», — она повернула книгу и показала Майлсу изображение креста и герба.

— Сэр Элфрид расспрашивал о вашем фамильном гербе, верно? Его изображение висит над камином в парадной гостиной.

— В действительности это копия. Во всем аббатстве можно найти дюжину таких изображений. Оригинал же висит в старом зале, окна которого выходят на Норманнскую башню и часовню Богоматери. — Элисса закрыла книгу и поставила ее на полку. — Во всяком случае, мне удалось найти еще кое-что о Роберте Смелом. В одних легендах утверждается, что он вернулся из крестового похода и обнаружил, что его возлюбленная умерла в родовых муках. В других говорится, что он вернулся из Иерусалима с несметным богатством, женился на этой даме и на следующий год у них родился сын.

— Подозреваю, там также сказано, что они жили долго и счастливо? — губы Майлса насмешливо изогнулись.

Элисса была склонна к романтике, и ей хотелось верить, что рыцарь вернулся домой, женился на своей возлюбленной и они жили долго и счастливо.

— Полагаю, да.

— Кому еще известно об этом Роберте Смелом?

— Мой дед приказал сделать несколько копий этой книги и в качестве подарка преподнес их всем своим друзьям.

Майлс рассмеялся и в досаде потер ладонью затылок.

— Это сократит наш список подозреваемых до одной-двух сотен человек.

— Разве у вас есть список подозреваемых?

— Конечно.

Элисса понизила голос до взволнованного шепота:

— Кто же значится в вашем списке?

— По крайней мере, сейчас я не могу назвать ни одного имени. Но, разумеется, такие слухи должны играть кому-то на руку.

— Разумеется, негодяям. Кому же еще? — задумчиво произнесла Элисса.

— Тем, кому это может принести пользу.

— Но чего можно достичь, распуская слухи о призраке? — с острым любопытством спросила она.

— Не знаю. Но, как я уже сказал, я собираюсь это выяснить, — его рот превратился в тонкую прямую линию. — Как говорится, «если сидишь верхом, надо взять поводья в руки».

— И вы намерены взять поводья.

— Я всегда так поступаю.

— Вы позволите задать вам вопрос?

— Пожалуйста.

Неожиданно у Элиссы заколотилось сердце.

— Это правда, что некогда вы были шпионом ее величества?

— Правда.

Она пристально взглянула на Майлса.

— Тогда вы — самый подходящий человек для такого дела.

— Весьма признателен.

Слава Богу, он не был совершенно бесполезным светским джентльменом, чего Элисса искренне опасалась. Майлс Сент-Олдфорд оказался умным, смелым, и, как она догадывалась, опытным в обращении с любым оружием. Он был готов помочь ей — это замечательно. Учитывая обстоятельства, они могли объединиться — составить союз его силы и ее ума.

— Давайте станем партнерами, — предложила Элисса.

Маркиз едва не поперхнулся.

— Прошу прощения?

— Я буду вашим партнером в этом расследовании.

Он повторил про себя слово «партнер».

— Надеюсь, вы не думаете, милорд, — продолжала она с обиженным видом, — что я соглашусь пропустить самое значительное событие в аббатстве за всю мою жизнь?

— Разумеется, — поспешно отозвался Майлс хрипловатым голосом.

— Тогда вы сильно ошибаетесь, — Элисса выпрямилась и упрямо вздернула подбородок. — Это мой дом, моя земля и мой призрак. Кроме того, я нужна вам.

Последовала продолжительная пауза.

— Вы — мне?

— Я могу оказать вам неоценимую помощь. Я знаю аббатство лучше, чем кто-либо другой.

Майлс скрестил руки на груди и с изумлением посмотрел на девушку.

— В таком случае, с чего вы предполагаете начать наше расследование?

— Прежде всего, мы должны объездить всю округу и особенно дорогу, ведущую к аббатству. Вы сами должны увидеть, где миссис Мак-Джилликадди и конюх, по их словам, видели призрак.

— Единственно возможное начало расследования, — пробормотал Майлс скорее для себя, чем для своей собеседницы.

— Я взяла на себя смелость приказать оседлать наших лошадей и привести их к крыльцу.

Пока мы разговариваем, Булл-Рок и Красотка уже заждались.

— По-видимому, миледи, вы успели подумать обо всем.

— И впредь буду стараться, милорд.

— Тогда начнем?

Как гласит старая притча, переведенная с древнего санскрита, человек может познать, что такое красота, только тогда, когда увидит что-нибудь действительно безобразное.

Майлс повидал на своем веку достаточно много уродливого. Вероятно, именно потому в это июньское утро леди Элисса Грей, с блестящими от возбуждения глазами, облаченная в соблазнительно облегающую ее грудь амазонку, верхом на танцующей от нетерпения лошади, показалась ему прекрасной.

— Спокойно, Булл-Рок, — приказал Майлс, ставя ногу в стремя и усаживаясь в седло своего жеребца.