Выбрать главу

— Нет, — процедила Виддершинс. — Я этого не сделаю.

— Жаль. Тогда и я останусь просто «тем Эврардом». А ты, — продолжил он, не дав ей заговорить, улыбка пропала с его лица, — можешь оставаться простой неряшливой воровкой.

— Эй! Кого вы назвали обычной?!

— Как еще тебя звать, Виддершинс? Можешь притворяться хозяйкой таверны, но ты никого не обманешь. Ты хороша лишь в краже монет в темноте у тех, кто еще глупее тебя.

— Эй! — закричала на него Робин.

Виддершинс вскинула бровь.

— Теперь ты пытаешься выставить меня шлюхой.

— Мне и стараться не нужно, мадемуазель.

В зале раздалось оханье, несколько постоянных клиентов таверны встали (хоть и шатаясь) на ноги, готовые защищать хозяйку их еще одного дома. Но Робин бросилась вперед, и Виддершинс резко поймала ее за воротник.

— Робин, нет!

— Но… но он…!

— Знаю. Все хорошо.

— Нет, — пробормотала Робин, такой злой Виддершинс ее еще не слышала, хотя девушка уже не пыталась броситься головой вперед в проблемы. — Это не так.

— Ты уже перестала прятаться за подружкой? — оскалился Эврард.

Виддершинс обошла лепечущую Робин. Эврард почти сиял, когда ее рука снова сжала рапиру, и он улыбнулся, когда она встала на расстоянии руки от него.

— Хочешь бросить мне вызов, Виддершинс?

— Нет.

Эврард смотрел то на лицо Виддершинс, то на руку, которой она могла вытащить рапиру, и она ударила его ногой в пах.

Он был дуэлянтом, так что увернулся бы или отбил даже неожиданную атаку, если бы Ольгун не добавил сил, чтобы аристократ «случайно» поскользнулся на опилках пола, отодвигаясь. Он сдавленно вскрикнул, наглость пропала с его лица, и он рухнул кучей, держась за себя.

Вопль Робин сочетался с ее вскриком перед этим, клиенты рассмеялись.

— Ты… — Эврарду было сложно говорить. — Ты…

— Прости, что? — Виддершинс прижала ладонь к уху. — Я тебя не слышу, когда ты говоришь таким высоким голосом.

Может, дело было в насмешках Виддершинс или в смехе толпы, но Эврард собрался. С бледным лицом, кривясь от движений, он медленно встал и выпрямился.

— Если бы ты была благородной крови… — прорычал он, пальцы сами тянулись к рапире.

— То уже умерла бы от отравления лицемерием. Эврард, что ты хочешь?

— Я хочу, — он уже легче дышал, — сообщить тебе о своих намерениях.

— Твоих…

— Как я понял, Гуррерре Маргулис какое-то время пытался оспорить завещание дочери? Особенно часть, где таверна переходила тебе?

Виддершинс нахмурилась.

— Об этом забыли.

— Да, потому что торговля в городе умерла, и лорд Маргулис не мог тратить время и ресурсы на долгую борьбу. Но остается фактом, что «Виддершинс» — не твое настоящее имя, так что завещание не работает.

— Такой меня знала Женевьева, дурак! Десятки людей подтвердят это! Потому Маргулис и не смог продолжить!

— И он будет молчать, если я скажу ему, что завещание было подделано?

Виддершинс словно падала в невидимую дыру, она едва слышала шум зала из-за грохота ее безумного сердца, который точно оглушал всех вокруг. Она могла лишь надеяться, что звучала увереннее, чем ощущала себя, когда сказала:

— Не знаю, о чем ты.

— Конечно, — Эврард склонился, словно хотел шептать, но продолжил обычным тоном. — У меня всюду есть связи, Виддершинс. Я могу раскрыть все твои дела. Женевьева стыдилась бы тебя.

Девушка натянулась, как тетива арбалета, и не было ясно, вытащит она рапиру или бросится на Эврарда с голыми руками (или ударит сапогами), но, как она сдержала подругу до этого, так Робин теперь ответила тем же.

— Шинс, нет!

— Вижу, — продолжил Эврард, Виддершинс сдалась в худых руках подруги, — ты еще не перестала прятаться за друзьями.

— Я не позволю это сделать! — Виддершинс не знала, звучало это как рычание или скуление, она надеялась, что верным был первый вариант.

— Тогда убей меня, — просто сказал Эврард.

— Почему? — Робин отошла, когда Виддершинс перестала бороться. — Боги, что я вам сделала?

— Может, если не поймете, я объясню однажды. Вкратце. Хорошего вечера, дамы и господа. Простите, что помешал, — он бросил горсть монет на стойку, и они покатились, прыгая, по гладкому дереву, звеня, но ни работники, ни клиенты не бросились подбирать их. — Всем по кружке за мой счет, чтобы отплатить за неудобство, — Эврард насмешливо поклонился, пошел к двери, и его пальто хлопало, добавляя драматизма.

— Все хорошо, — тон Виддершинс не вязался с ее словами, но клиенты не спешили возражать. — Все в порядке. Прошу, вернитесь к своему отдыху, — она застыла в центре комнаты и смотрела в пустоту.