— Не надо. Жерар? Она… — Виддершинс кашлянула и попробовала снова. — Она была ранена?
— Нет. По крайней мере, когда они уходили.
— Хорошо, — узел в животе не пропал, но стал слабее. — Это уже что-то. Хорошо, сначала нужно…
— Сначала тебе нужно, — тихо сказал Ренард, — пойти с добрым констеблем. Поговорить с Бониардом. Нужно многое сделать. Я заберу Робин.
— Если ты думаешь…!
Сорель в это время сказал:
— Стража не позволит вам лично заняться…
— По одному! Ты, — Ренард указал на Сореля, — терпение. Мы все объясним через миг. А ты, — он схватил Виддершинс за плечи и прижал к стойке бара, — послушай.
Констебль явно хотел участвовать в разговоре, но сдержался, хмурясь.
— Ренард, это Робин. Я не могу просто…
— Слушай, — сказал он тихо, но резко. — Нам нужно, чтобы ты поговорила с Бониардом. Больше никто не может уговорить стражу помочь нам с Ируоком.
— Плевать мне на Ируока! Я…
— А когда он убьет еще детей? Тебе будет плевать?
Виддершинс ударила его по лицу. Ренард ожидал этого, сдержался, а не избежал удара.
— Так не честно, — прошептала она, слезы катились по щекам.
— Да, — согласился он. — Виддершинс, я не идиот. Я знаю — как и многие — что ты порой творишь невероятное, многие даже не попробовали бы повторить такое. Даже если уговорить стражу помочь гильдии можешь не только ты, остановить это существо другие не смогут.
Раньше намеки, что Ренард знал о ее тайне больше, чем она подозревала, вызвали бы комментарий. Теперь она лишь кивнула.
— Но я не могу просто…
— Виддершинс, почему, думаешь, Эврард это делает?
— Башня Даррас, — рявкнула она. — Почему еще?
— Нет, почему он угрожает тебе? Дразнит? Похищает Робин?
— Я… — Виддершинс моргнула. — Он пытается заставить меня поступить глупо.
— Именно. Слышала о навыках Эврарда как дуэлянта?
— Да, но…
— Он благородной крови. Ты — нет.
— И?
— Он не может вызвать тебя на дуэль. Он может наказать, но ему нужны доказательства. А вот если ты нападешь на него…
Рот Виддершинс раскрылся, а таверна, казалось, содрогнулась.
— Все это, чтобы я напала на него? Потому что он не может ударить первым?!
Ренард пожал плечами.
— Не знаю точно, конечно, но это моя догадка.
— Но… это глупо! Если он напал бы на меня, сказал бы, что это была самозащита! Кто оспорил бы?
— У аристократов, — сказал вор, — странное чувство чести. Я никогда его не понимал.
— Потому что это глупо, Ренард!
— Возможно.
— Если я дам тебе сделать это, — медленно сказала она, — мы будем ближе к тому, чтобы остановить Ируока, и Эврард не получит того, что хочет.
— Именно.
— Но, Ренард, это Робин.
— Знаю, — он сжал правую ладонь Виддершинс руками. — Она тебе почти как сестра. Клянусь… клянусь Скрытым богом и всеми из Соглашения, что я не дам ему навредить ей. Я верну ее целой.
— Ты сам сказал, какой он потрясающий дуэлянт…
— Да, — зубы Ренарда сверкнули в свете лампы. — Но он человек, а я… искатель.
Впервые с того момента, как она заметила стражу у таверны, Виддершинс слабо улыбнулась.
— Как ты найдешь его?
— Как нашла бы ты. Он хочет, чтобы ты пришла к нему, так что не будет усложнять. Если его не будет в одном из владений семьи Даррас — например, в амбаре — я буду удивлен.
Виддершинс кивнула.
— Мне это не нравится, но я понимаю. Ренард, если он ранит ее…
— То пожалеет. Временно.
Второй кивок, поцелуй в щеку, и Виддершинс расправила плечи и повернулась к констеблю Сорелю.
Констебль, судя по дергающейся челюсти, не был убежден ее словами.
— Это безумие, — сказал он, подтверждая впечатление.
— Слушай, констебль, просто отведи меня к Джулиену. Он…
— Майор Бониард, — сухо сказал Сорель, — сейчас очень занят. И даже если бы не был, ты просишь меня отвести к нему известную воровку, бросив расследование, отдав его гражданам, чтобы он услышал глупую историю о заговоре церкви, стоящей за убийствами, совершенными персонажем из сказок. Так я понял?
— Эм… — Виддершинс улыбнулась с дрожью. — Не совсем…
— О? Что я не так понял?
— Вы не отдаете расследование гражданам. Оно уже было в их руках.
Сорель повернулся, разглядывая таверну, но нарядный спутник девушки уже пропал. Констебль пробормотал нечто, что Виддершинс предпочла не слышать.
— Как… у меня констебли у всех дверей! Как он…?
Виддершинс развела руками.
— Мы лучше вас. Без обид.
— А я мог бы и обидеться. Я должен тебя арестовывать, Виддершинс! — тихо прорычал он. — Я пытаюсь обойти это, ради майора Бониарда, ведь плохо ловить его друга, пока мы расследуем похищение твоей подруги. Но ты все усложняешь!
— Угу, — сказала Виддершинс. — Арестовываете меня. По чьей просьбе?
— Ц… — Сорель моргнул. — Церкви.
— И о чем это говорит?
— Это не говорит о том, что они задумали убийства, — возразил он, но звучал уже не так уверенно.
— Констебль? — прозвучал голос над плечом Виддершинс. — Я — Игрейн Вернадо. Знаете имя?
— Слышал пару раз. Читал немного чаще.
— Тогда вы знаете мой статус? — он кивнул, она продолжила. — Как жрица бога Священного соглашения — а он в Соглашении, что бы вы о нем ни думали — я готова поклясться вам, что Виддершинс говорит правду, насколько мы понимаем ее. Это угроза всем нам. Нам нужно поговорить с майором Боанирдом.
— Я просто… я не…
Виддершинс вздохнула и вытащила кинжал. Сорель уже доставал меч из ножен, другие констебли реагировали, а потом стало ясно, что она протягивает оружие рукоятью к нему. Он взял его с подозрительным видом.
— Что ты…?
Но она не закончила. Из мешочка на поясе она достала набор отмычек, из выемок в сапогах и перчатках вытащила еще несколько. Она ощущала испуганный взгляд Игрейн и недовольство Ольгуна.
— Вот, — сказала она, отдав все испуганному Сорелю. — Можете обыскать меня, если хотите, но это все.
— Я… что…?
— Я сдаюсь вам, констебль, — сказала она величаво. — Но только если обещаете, как страж и джентльмен, что вы доставите меня для допроса лично к майору Бониарду.
— Ты серьезно?
— У тебя мой кинжал и мои инструменты, Сорель.
— Хорошо, — Сорель кивнул другим констеблям. — Колетт, ты со мной. Остальные, продолжайте поиск, нам нужны зацепки. Мадам Вернадо, можете нас сопроводить, если желаете.
— Как щедро. Желаю.
Виддершинс слабо улыбнулась Жерару и прошептала:
— Мы вернем ее, — а потом два констебля и два искателя ушли, оставив толпу стражей и свидетелей в большем смятении, чем они были.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Виддершинс не просто хвалилась Сорелю. Не все искатели были лучше каждого стража, если бы так было, воров арестовывали только из-за неудач. Но были умелые искатели, которые могли быть незаметными для обычного констебля. Так Ренард Ламберт и покинул таверну незаметно, хоть за выходами следили.