В комнате воцарилось молчание. Никто не говорил ни слова. Тишину нарушил голос Хамрена.
— Я здесь человек посторонний и не боюсь наступить на чью-то мозоль: как бы я ни старался, все равно кого-нибудь, да задену. Так вот, мне версия комиссара кажется вполне логичной. И еще она хороша тем, что в ней просчитано сразу несколько вариантов. Зачастую мы не можем поймать преступника именно потому, что предусматриваем только одну возможность. А преступник — десять.
Хамрен, сам того не подозревая, попал в самое яблочко. Он и не догадывался, насколько его слова были приятны Валландеру.
— Луиза Фредман исчезла, как в воду канула, — заговорила Анн-Бритт. — У нее был посетитель. Затем они вместе вышли на улицу. Никто из тех, что дежурили в больнице, раньше ее гостя не видел. Имя, занесенное в книгу посетителей, разобрать невозможно. Обычная система контроля в больнице сейчас почти отсутствует, так как летом основной штат сотрудников уходит в отпуск.
— Но кто-нибудь должен был видеть человека, который ее увез, — возразил Валландер.
— Совершенно верно, — согласилась Анн-Бритт. — Его видела медсестра, Сара Петтерсон.
— С ней уже разговаривали?
— Она в отъезде.
— Где именно?
— Путешествует, пересаживаясь с поезда на поезд. Сейчас она может быть где угодно.
— Вот черт!
— Мы можем разыскать ее через Интерпол, — флегматично заметил Людвигсон. — Должно сработать.
— Да, думаю, мы так и сделаем, — сказал Валландер. — Ждать нельзя. Пусть кто-нибудь свяжется с Окесоном сегодня же вечером.
— Вообще-то мы здесь в гостях. Это — мальмёский округ, — заметил Сведберг.
— Я плевать хотел на то, какой это округ, — сказал Валландер. — Пусть Окесон займется Интерполом.
Анн-Бритт Хёглунд обещала взять переговоры с Окесоном на себя. Валландер повернулся к Людвигсону и Хамрену.
— Мне докладывали о каком-то мопеде, — сказал он. — И о свидетеле, который видел нечто интересное в аэропорту.
— Совершенно верно, — сказал Людвигсон. — Время совпадает. В ту самую ночь по трассе Е65 из аэропорта уехал мопед.
— И что же в этом интересного?
— Охранник вполне уверен, что мопед покинул территорию аэропорта в то самое время, когда там появился фургон. «Форд» Бьёрна Фредмана.
Валландер понял: сейчас Людвигсон сказал очень важную вещь.
— В это время суток в аэропорту все замирает, — продолжал тот. — Никаких такси или другого транспорта. Полная неподвижность. И вдруг — появляется фургон и становится на парковку. А через несколько минут с места трогается мопед.
В комнате стало тихо.
Все понимали, что подошли к преступнику как никогда близко. Если в расследовании преступления бывают волшебные минуты, то это была как раз одна из них.
— Мужчина на мопеде, — проговорил Сведберг. — Неужели это был убийца?
— А приметы есть? — спросила Анн-Бритт.
— Охранник говорит, что на голове у мужчины был шлем. Так что лица он не видел. Но он уже много лет работает в Стурупе, и на его памяти это первый случай, когда мопед уезжал с территории аэропорта ночью.
— Почему он уверен, что человек на мопеде поехал в Мальмё?
— А он в этом вовсе не уверен. Я этого не говорил.
У Валландера перехватило дыхание. Голоса остальных звучали где-то далеко, словно трудноуловимые помехи в эфире.
Валландер чувствовал, что теперь стало по-настоящему горячо.
37
Хувер слышал, что где-то вдалеке идет гроза.
Тихо, чтобы не разбудить спящую сестру, он считал секунды между вспышками молнии и протяжными раскатами грома. Гроза прошла стороной, не задев Мальмё. Хувер смотрел на сестру. Она мирно спала на матрасе. Он был бы рад предложить ей что-нибудь получше этого. Но все произошло слишком быстро. Тишину, в которой его сердце отстукивало послание к Геронимо, нарушил Полицейский. Теперь Хувер питал к нему настоящую ненависть. Про себя он звал его Очень Любопытным Человеком или Полковником Перкинсом — это имя подходило ему больше всего. Полковник Перкинс пришел требовать фотографию Луизы и угрожал навестить ее. В это мгновение Хувер понял, что нужно срочно изменить план. Он заберет Луизу еще до того, как скальпы и последний дар, сердце девушки, будут зарыты под окном больницы. Все пришлось делать в непредвиденной спешке. Потому-то он и успел захватить с собой только матрас и одеяло. А задумано у него было совсем иначе. В Лимхаме пустовал просторный дом. Женщина — хозяйка дома — каждый свой отпуск проводила у родственников, в Канаде. Когда-то она была его учительницей. Несколько раз он навещал ее и выполнял кое-какие поручения и потому знал, что сейчас хозяйка в отъезде. Дубликат ключа от входной двери был давно готов. Хувер хотел поселиться с сестрой в том доме, пока не станет ясно, как им быть дальше. Но на пути встал Очень Любопытный Человек. И пока он жив — а жить ему осталось недолго — им с сестрой придется довольствоваться подвалом.