Выбрать главу

Вен сидел в переднем ряду и улыбался ей. Андреа заметила, что он не особенно озабочен. Гордоны, Маклины и семейная чета Коллинзов располагались слева от нее, а Дэвид справа. Мистер Кранц, адвокат Гордонов, перешептывался с мистером Гордоном. Был вызван также и Хирэм Беннет со своей женой. Не было лишь миссис Олсен, оставшейся дома с Фелицией.

У Хирэма был очень узкий воротник рубашки, и потому он сидел как надутый. Ему было неудобно, и он неловко елозил на стуле. Его жена обмахивалась газетой, приветствовала кивками и улыбками других свидетелей и яростно поправляла бретельку комбинации, время от времени сползавшую из-под рукава.

Судья округа был незаметным серым человеком с соответствующими манерами. Допрос начался так скучно, что Андреа все больше хотелось спать.

-..И вы утверждаете, что у вас сложилось впечатление, будто она свалилась или скатилась с лестницы? А, может быть, ее столкнули?

— Ее сбросили или столкнули, сказал бы я, — ответил шериф.

Андреа при этих словах неожиданно взбодрилась. Сон как рукой сняло. Итак — сухой вопрос и не менее сухой ответ. Но они вмещали в себя весь ужас смертельной драмы.

-..Моментальная смерть. Судя по состоянию тела, уже первый удар был смертельным, — продиктовал в протокол Бен.

Супруги Беннет не видели в тот день подозрительных ни в доме, ни на ферме. Не видела ничего подозрительного и чета Коллинзов. Миссис Коллинз, обычно такая спокойная и уравновешенная, во время опроса начала плакать. Окружной судья смущенно откашлялся и поспешил закруглиться с этой свидетельницей.

Затем вызвали Андреа. Ее расспросили о работе на ферме и об отношениях с умершей.

— Вы видели убитую в день ее смерти? — прозвучал вопрос.

— Нет. Мы вернулись около одиннадцати. Я сразу же прошла в свою комнату. Она не вышла к двери, чтобы поприветствовать нас.

— А когда вы услышали о трагедии?

— Незадолго до обеда. Я услышала, как закричала миссис Коллинз. А потом все побежали к нижнему холлу.

— Вы видели мертвую?

— Нет. Я… я не спускалась в подвал.

— Почему?

— Мистер Дэвид Гордон сказал мне, что Вельма мертва, и я не смогла спуститься вниз.

— Скажите, были ли у убитой враги? Известна ли вам причина из-за чего ее могли убить?

— О врагах я ничего не знаю. Я только считаю, что кому-то очень была нужна ее смерть.

Окружной судья вопросительно поднял брови.

— Ну, если ее убили, значит, ее смерти кто-то делал. Но нам неизвестно, кто бы это мог быть.

— Кому это «нам»?

— Всем, кто живет на ферме. На этом ее опрос был прекращен. Столь же малоэффективными были опросы и следующих свидетелей — Чарли Олсена и отца Вельмы. После них вызвали Хосе Альвареса. Андреа с трудом сдержала улыбку, наблюдая, как он очень важно, напоминая актера в заглавной драматической роли, вышагивал к месту свидетелей. Старина Хосе как всегда наслаждался важными событиями и любил экстравагантные жесты.

Коронер одновременно попросил выйти Бена Трэверса и мистера Кранца. Требовалось официальное заключение о Джастине. Андреа не могла расслышать почти ничего из проходившей очень тихо беседы. Бен и мистер Кранц вскоре вернулись на свои места, чтобы послушать Хосе Альвареса.

— Да, сэр, в тот судьбоносный день Джастин все время был рядом с нами. Мы взяли его с собою, когда отправились в город за покупками. И вернулись мы назад только около трех.

— Кого вы имеете в виду под «мы»?

— Мою дорогую супругу Софи и себя.

— А в котором часу вы поехали в город?

— Поутру, в полчаса десятого.

Время смерти было установлено между половиной одиннадцатого и половиной первого, поскольку вскоре после двенадцати тридцати нашли убитую.

Показания Хосе Альвареса подтвердили директор супермаркета, который в десять тридцать принял от Хосе чек, а также официантка ресторана, где Альваресы обедали в двенадцать.

— Я об этом помню так хорошо потому, что в тот день к нам пришел и доктор Трэверс, — пояснила официантка. — Он часто ест у нас по субботам после приема, если его не задерживают на работе.

Это показание снимало с Джастина всяческие подозрения.

«Смерть от руки неизвестного или от руки неизвестных», — так звучал результат опросов. Тем самым, с одной стороны, все уходило в прошлое, а с другой… Снимались подозрения с семьи и работников фермы, но как быть теперь с подозрениями Дэвида? Да, им следовало обратиться в полицию.

* * *

Андреа была полностью поглощена своими мыслями, когда к ней подошел Дэвид. И в тот же момент с другой стороны приблизился Бен Трэверс. Привет! — воскликнул он. — Андреа, я тебя практически не видел после твоего возвращения! Как насчет того, чтобы пообедать вместе?

— Она обедает со мной, — бросил Дэвид, и воздух сгустился от напряжения.

— Мне очень жаль, Бен, — сказала Андреа. — Но я уже обещала Дэвиду. Может быть, в другой раз?

Казалось, что Бен остается в превосходном настроении.

— Ты ведь, как я слышал, скоро уезжаешь. Мне очень бы хотелось повидать тебя до отъезда.

Андреа дала ничего не значащий уклончивый ответ.

— Я позвоню тебе вечером, — пообещал Бен и направился к своей машине.

— Вы собираетесь покинуть нас? — спросил Хосе. — Софи будет безутешна, как и я, не говоря уже о бедняге Бене. Он будет очень страдать.

Присутствующие при этом разговоре рассмеялись несколько принужденно.

— А когда вы намерены уехать, моя дорогая? — поинтересовалась миссис Гордон.

— Я… Ну…

— Она не уедет, — в полной тишине объявил Дэвид, — Она останется, пока мы не найдем другую учительницу для Фелиции. Еще ничего не закончилось, кроме предварительного опроса.

— Ты посмотри-ка! Фелиция теперь ходит достаточно хорошо, выразительно продолжил мистер Гордон. — И я не вижу причин для того, чтобы искать ей компаньонку. Она должна играть, прыгать, расти здоровым ребенком, свободным от глупых фантазий. Так для нее будет лучше.

— Но ты же сам пообещал мне, что либо отошлешь Фелицию с фермы, либо при ней обязательно будет постоянно находиться кто-нибудь — до тех пор, пока не прекратится все это. — Лицо Дэвида исказилось от гнева. — Ты даже сказал мне тогда, что вы, возможно, вместе с мамой и Фелицией уедете с фермы.

— Чепуха! — буркнул отец. — Это было просто результатом неожиданности, шока.

— Но мы ведь и на самом деле обещали это, — заметила миссис Гордон.

— Лучше бы ты не вмешивалась в эти дела, Каролина, — резко бросил мистер Гордон. — Я не позволю никому выкурить меня с фермы всей этой чепухой.

— Ну, конечно, — горько произнес Дэвид, — мне следовало бы предвидеть подобное легкомыслие. Еще бы — семья полностью вне подозрений. А грозит ли кому еще опасность — тебя это не интересует.

— То был наверняка отвергнутый воздыхатель девушки или застигнутый врасплох вор. Не исключено, что это дело рук человека, что появляется ночами в доме. Коронер даже сказал, что эта неизвестная личность…

Андреа видела, как Дэвид пытается бороться с собой.

— Ну, делай, что ты находить нужным, — сказал он наконец. — Но я считаю, что Андреа следует остаться до тех пор, пока не успокоится Фелиция и не пройдут ее страхи.

— Договорились.

Согласие мистера Гордона удивило всех.

— Так или иначе, Андреа мне нравится, — добавил мистер Гордон и отечески погладил ее по плечу. — Вы же останетесь, да?

— Я готова остаться, — сказала Андреа. — Может быть, до начала учебного года у Фелиции все будет в полном порядке.

Мистер Гордон кивнул. Было видно, что Дэвид испытывает облегчение, и миссис Гордон начала улыбаться. И только Маклины, особенно Сара, судя по всему, не были согласны с этим решением, хотя ничего и не сказали.

— Чудесно! — воскликнул Хосе. — В таком случае наша обворожительная Андреа останется с нами еще на некоторое время. Может быть — даже на пару месяцев. Софи будет бесконечно счастлива. — Он склонился к ее руке, и когда их взгляды встретились, Андреа заметила в его глазах что-то вроде предупреждения.