— Не существует никаких подземных ходов, — непонятно к чему внезапно сказал Хосе. — Есть только настоящий лабиринт подвалов под старой частью этого дома, под башней, например. Там при нападениях скрывались проповедники, и там они также держали свои запасы вина. Отсюда можно спуститься туда.
— Но должен быть и ход, который ведет к дому! — настаивала Андреа. Дэвид убедился в этом, промерив стены.
— И он убедил вас остаться на ферме! Какая неприглядная игра! — почти причитала Софи. — Так же он поступил и с Элен.
— Но какой-то человек все-таки появляется в моей комнате и в комнате Фелиции. Он появляется при запертых дверях…
Супруги согласно закивали головами.
— А вам приходилось видеть этого человека, когда Дэвид бывал в отъезде? — спросил Хосе.
— Нет, но тогда происходили другие непонятные события.
— Дэвид находится где-нибудь поблизости, даже если он утверждает, будто уехал в Нью-Йорк. Часто он проводит время в доме на озере. Дюмоны рассказывали это мистеру Гордону, а нам это известно от Коллинзов. Коллинз лоялен по отношению к Дэвиду, но в то же время и обеспокоен его поведением. Он полагает, что мы все вместе можем каким-нибудь образом помочь этой семье.
Таким образом, они, скорее всего, знают, что Дэвид был с нею во время отдыха на озере. «Забудь все, — сказала она себе, — подумай о бедных стариках Гордонах, о Саре и маленькой Фелиции. Не позволяй себе очаровываться красотой Дэвида, его умом и его юмором».
— И все-таки там есть ход, — возразила она, несмотря на все.
— Вы знаете, где находится вход в него? — спросил Хосе.
Она отрицательно покачала головой.
— Нет, но я его найду.
— Коль скоро нам не удается отговорить вас от ваших замыслов, то мы по крайней мере должны вам помочь, — улыбнувшись, заметил Хосе. — Если существует проход, то мы тоже найдем его, а если нет — то забудем о нем. Согласны?
Он поднялся, взял карманный фонарик, отодвинул в сторону в одном углу ковер и взялся за кольцо, которого до того не было видно. Открылся люк. В комнату проникла волна спертого воздуха.
Андреа пошла за Хосе, спускавшимся по винтовой лестнице.
— Будьте осторожны, держитесь за перила, — предупредил Хосе и протянул ей руку, чтобы помочь перейти через высокую ступеньку.
Луч света от фонарика упал на дверь. Хосе распахнул ее. Теперь они стояли в помещении из которого в разных направлениях уходили три узких коридора. Было темно и холодно. Андреа начала дрожать.
— Если хотите, мы можем вернуться, — предложил Хосе. — Но не нужно бояться. Самое страшное, что мы можем здесь повстречать, это мыши.
— Я хочу идти дальше, — ответила Андреа. — Мне бы хотелось знать, куда ведут эти проходы. Хосе простукивал стены, освещал их. Так они обошли вначале первый, потом второй и наконец третий коридор. Нигде ничего подозрительного.
— Тут есть еще одно помещение, — утешил Хосе Андреа, — вот тут. Я пройду пока вперед, чтобы вы не упали.
Андреа вытянула вперед руки и на ощупь пошла вперед. Внезапно она остановилась и обернулась назад, поскольку ее пальцы не находили стены. Да, там была пустота. Хосе искал слева от нее.
— Хосе! — позвала она. — Сюда! Она протянула руки вперед и вновь почувствовала гладкую поверхность стены. Это была ниша. На ощупь это был ни камень, ни земля. Скорее всего, ее руки скользили по деревянной поверхности.
— Где вы? — прозвучал поблизости голос Хосе.
— Здесь! Идите сюда, — прокричала она. И пока она кричала, стена под ее пальцами начала двигаться и отошла назад. Она оказалась в помещении, освещаемом сверху слабым светом и производившем впечатление достаточно просторного. Войдя, Андреа посмотрела вверх. Она слышала, как Хосе прошел по коридору. А затем стена вновь неожиданно переместилась у нее за спиной.
Глава 16
В первые мгновения она как-то не осознала всей опасности ситуации. Ее так обрадовало открытие этого помещения, что она радостно звала Хосе, намереваясь сообщить ему о своей находке. Затем она принялась за поиски рычага или кнопки, которыми наверняка открывается эта дверь, а потом попыталась вспомнить, как, собственно, скользила дверь, прежде чем закрыться. Все было напрасно. Когда через несколько минут она уже не могла слышать шагов Хосе, то принялась стучать кулаками по стене и громко кричать. Она била в дверь снова и снова. Глухой звук подсказал ей, что поверхность была обита железом или сталью. Таким образом, помещение практически звуконепроницаемо.
Но Хосе должен был ее слышать. Он должен был, по крайней мере, заметить, как задвигалась дверь. «В случае необходимости дверь можно разрезать автогеном или еще как-нибудь», — успокоила она себя и решила вначале спокойно оглядеться.
Откуда пробивался свет? Поднявшись на цыпочки, она попыталась разглядеть щель, служившую источником света.
Внезапно она услышала вдали очень тихое хлопанье крыльев и курлыкающие звуки. Она не могла не улыбнуться. Это был курятник. Она находилась под курятником.
Странно, но ведь курятник находился на половине пути к дому Гордонов. Неужели они ушли так далеко? По всей видимости, и Хосе не представлял себе, насколько обширен и запутан этот лабиринт. Она представила себе глупое лицо Хосе и громко рассмеялась. Но смех тут звучал как-то неестественно, и она оборвала его.
Если она находится под курятником, то, как ей казалось, будет нетрудно выбраться отсюда. Теперь она решила ощупать другие стены. Из земли напротив двери торчал какой-то стержень. Стержень был гладким и завершался головкой. «Как трость», — подумала она и принялась тянуть и раскачивать его. Никакого эффекта. Тогда Андреа попыталась расковырять пальцами землю. Работа оказалась непростой. К тому же в ее распоряжении было слишком мало воздуха. Обессиленная, она села на корточки. На душе было прескверно и хотелось плакать. Чтобы отвлечься от неприятных мыслей, она яростно ударила кулаком по венчавшей стержень головке и, к своему удивлению, увидела, как стена ушла в сторону.
Перед нею был темный, пахнущий гнилью влажный коридор. Как бы удержать дверь в открытом состоянии? И следует ли вообще покидать относительную безопасность этого помещения, чтобы обследовать непроницаемую темноту коридора?
Андреа вспомнила о своих туфлях. Одну туфлю она вставила в дверь, после чего осторожно пошла вперед, нащупывая перед собой дорогу. Полы в коридоре были очень влажными. Не зря, видно, Дэвид говорил о промоинах. Наверняка они и были причиной этой сырости.
Когда она оглянулась, то могла еще различить слабую полоску света в оставленном ею помещении. Так она дошла до поперечного хода, который по ее оценке был приблизительно в ста метрах от помещения с дверью. И вновь перед нею была гладкая поверхность. Справа откуда-то пробивался едва заметный свет. Андреа попыталась восстановить в памяти свой путь к Альваресам и пришла к заключению, что ведущий направо коридор должен располагаться под газонами у дома Гордонов. Левый коридор был абсолютно темным. Подумав, она решила пойти по правому проходу.
Андреа не имела никакого представления о времени. По всей видимости, на улице было уже абсолютно темно. Полоска света, падавшего из курятника, ни о чем не говорила, поскольку там всегда горела слабая лампочка. Она размышляла, стоит ли оставаться на месте и звать на помощь, но потом решила, что лучше проявить решительность и самостоятельно найти выход.
В каком-то углу она нащупала щель, достаточно широкую для того, чтобы пролезть в нее. И вдруг — о чудо! — она оказалась в хорошо освещенном коридоре. В его конце над дверью висел фонарь. Дверь открылась, и из помещения вышел Дэвид. Она попыталась позвать его, но язык отказывал ей. В страхе Андреа вновь кинулась назад к щели, из которой только что вышла. Дэвид же снял с гвоздя фонарь и направился в ее сторону. В тот момент, когда она хотела снова скользнуть в щель, он заметил ее.