Выбрать главу

— Разумеется, поедем. Твой шикарный дипломат там будет?

— А откуда бы я взяла приглашения? Полночи Мэг рассказывала Бренде о Ричарде, о своей любви к нему, о красавице Бланш. («Стерва», — коротко охарактеризовала ее Бренда.) Завершила она сообщением об их предполагаемой женитьбе.

— Обещать — еще не значит жениться! — оптимистично комментировала Бренда. — Вперед и не оглядываться назад — вот лучший девиз, Мэг!

19

С приездом Бренды Окридж-холл ожил. Она интересовалась абсолютно всем, подолгу расспрашивала Сэндби об истории дома, миссис Флеминг — о хозяйстве, а Мэри Энн с упоением выкладывала ей все местные сплетни. Постепенно Мэг поняла, что это не банальное любопытство, а тонкая политика. Бренда хотела завоевать расположение обитателей Окридж-холла и с их поддержкой поднять Мэг на ноги.

Каждое утро, облаченная в немыслимый наряд «маленькой хозяйки ранчо», она отправлялась на кухню, чтобы вместе с миссис Флеминг придумать особые питательные блюда для истощенной от несчастной любви Мэг. Причем если миссис Флеминг стояла за традиционную английскую кухню, то Бренда возлагала надежды на экзотические блюда. В результате Мэг получала завтрак, состоящий как минимум из пятнадцати блюд, в который входили и традиционные овсянка и яичница с беконом, и самые невероятные кушанья. Однажды, проходя мимо окна, из которого доносились непривычные для Окридж-холла запахи, Мэг услышала звонкий голос Бренды:

— Фотяцан — Будда, прыгающий через стену.

— Кто-кто? — Миссис Флеминг что-то слышала о Будде, но какое он имеет отношение к кухне, понять не могла.

— Сейчас прочту подробно. Пожалуйста, — продолжала Бренда. — Блюдо названо в честь основателя буддизма, со всех ног бросившегося на чарующий аромат и по пути перепрыгнувшего ограду. Видимо, действительно очень вкусно. Может, попробуем?

— А нет ли чего-нибудь попроще?

— Юйсянь жоусы — свинина с рыбным ароматом!

— Боже мой, какой ужас!

— Дальше еще интереснее. — Бренда с упоением продолжала читать. — Тушеный горб верблюда, жареные медвежьи ладошки… Нет, это безнадежно! А вот утку по-пекински мы, пожалуй, освоим. А вам, Сэндби, я могу предложить к пиву жареных скорпиончиков. Тут написано, что они приятно похрустывают и жало обламывать не обязательно. А ты, Мэри Энн, можешь полакомиться червями или обезьяньим мозгом из черепа живой мартышки.

Дружный женский вопль прекратил этот кулинарный садизм. Но, видимо, Бренда проявила упорство — на завтрак Мэг получила свинину с орешками и зеленым перцем, которую мужественно съела под торжествующим взглядом подруги. Кухонный альянс начал приносить свои плоды — за несколько дней Мэг прибавила в весе, а длительные прогулки по парку вернули ее щекам румянец.

— Ну теперь ты стала хоть отдаленно похожа на человека, — с удовлетворением разглядывала ее Бренда. — А то еще немного, и ты могла бы за деньги пугать богатых американцев, желающих купить замок с привидениями.

— Что ты имеешь в виду?

— А кто сегодня рыдал всю ночь напролет? У меня просто сердце рвалось на части! Впрочем, главное — найти слабое место! Давай поищем его у Ричарда.

— У него нет слабого места, — с тоской проговорила Мэг. — Он непробиваем. Ты сможешь увидеть его на благотворительном концерте в Рединге, если я решусь поехать туда.

— Эй, ты мне это брось, подруга. — Бренда сильно тряхнула ее за плечо. — Я тут столько времени билась с тобой, чтобы привести в чувство, а ты раскисаешь от одного только имени. Нам же нужно быть во всеоружии. Лучше вспомни, что он любит, этот твой идеальный банкир.

— Море, — мечтательно проговорила Мэг.

— Это прекрасно, но оставим на потом. Дальше.

— Путешествия, лошадей.

— Слушай, а не можем мы приехать на концерт на лошадях?

— Куда? В Рединг? Ты с ума сошла, мы же не в восемнадцатом веке!

— Тогда что еще?

— Шекспира.

— А нельзя нам на скорую руку сыграть любительский спектакль? Ты была бы Офелией, я — Гертрудой.

— Сэндби — Гамлетом, — в тон ей продолжила Мэг.

— Ну, Гамлета мы бы пригласили из Лондона. Прелестный бы спектакль получился!

— Бренда, до концерта осталось только два дня.

— Да, и ты годишься только на роль призрака. Ну а что-нибудь более интимное ты можешь назвать: цвет волос, духи, прическу, белье, наконец.

— О! — Мэг была шокирована.

— А что тут такого? Я, например, всегда знаю, что нравится моему приятелю.

Мэг вспомнила, сколько раз за последнее время подруга меняла цвет волос, и поняла, что та говорит правду. Теперешний ее друг предпочитал, по-видимому, жгучих брюнеток.

— Судя по его выбору, ему нравятся долговязые девицы с пышной грудью, нежные цвета, а из духов… — Мэг вспомнила сладкий запах «Дольче вита», облаком окружающий Бланш, и содрогнулась. — Нет, я не собираюсь краситься и даже менять духи не хочу.