— И тем не менее, — отрезал Картер, — вам придется сделать то, за что вы получаете денежки, ясно?
Ник открыл было рот, но наткнулся на яростный взгляд Далласа и повернулся кругом. Базз тревожно глянул на Картера и заторопился следом за Ником.
— Ну наворотил ты тут дел, парень! — обратился Картер к Далласу.
— Так это я наворотил?!
— А кто же еще? Хватит темнить, старина. Мы-то всегда знали, что рано или поздно это случится, только не думали, что все произойдет именно так.
Даллас многозначительно кивнул в сторону полуоткрытой двери в палату Линсей-Мэй.
Но Картер и ухом не повел. Он как ни в чем не бывало встал между Далласом и дверью и вытащил из кармана белоснежной куртки блокнот.
— Я пришел сюда как друг, — заявил он. — Но одновременно я являюсь и репортером «Спикера». Почему бы тебе не поболтать со мной по душам, Даллас? Мы с твоим отцом были старинными друзьями.
— Старинными врагами! — поправил Даллас. — Вы терпеть друг друга не могли!
— Ничего подобного. Совсем наоборот. Я души не чаял в твоем старике. И если бы я мог выбрать для себя брата, то это был бы Биф Келхаун.
Врешь, Картер!
— А мне говорили совсем другое.
— Послушай, мы же как-никак южане. А у южан не принято проявлять чувства открыто. Разве ты не знаешь? Вот и Линсей-Мэй послала за тобой, как только попала в передрягу. Она всегда так делает, верно?
Даллас попытался прикрыть дверь.
Картер нарочно прислонился спиной к косяку и принялся что-то черкать в блокноте.
— Судя по всему, Линсей-Мэй зовет тебя всякий раз, когда у нее случаются неприятности?
— Картер, мы не могли бы…
— Ну да, ну да, тут нет ничего удивительного. Она ведь до сих пор довольно миленькая штучка.
— По-моему, тебе нечего больше здесь делать, — сказал Даллас. — И уж во всяком случае, это не история для «Спикера»!
— Ты так заботился о Линсей-Мэй, когда заболела ее мать. Помогал до самой смерти матери и все такое! Признайся, ты, наверное, все еще ее единственный источник дохода? Вряд ли она получает много за то, что сдает коттедж!
— Ты суешь нос не в свое дело. — Даллас готов был взорваться. — Лучше не путайся под ногами!
Картер презрительно фыркнул:
— Ну да, когда-то ваша семейка заправляла всем в этом городе! Да только мне говорили, что в последнее время у вас большие неприятности с клиентами. Болтают всякое. Так что нечего тут мне командовать — делай то, не делай это!
— Это не принесет ничего хорошего ни одному из нас!
— А может, я просто хочу поразвлечься? — с издевательской ухмылкой воскликнул Картер. — Наверняка Линсей-Мэй послала за тобой, потому что тебе известно, как классно она обслуживала твоего папашу!
Даллас застыл на месте. Скорее всего в палате было слышно каждое слово из их спора.
— А твоя милая писательница уже знает, где именно окочурился старина Биф?
— Ну хватит! — Даллас подскочил к Картеру вплотную. — Больше ни слова! Понятно?
Картер как ни в чем не бывало застрочил в блокноте с новой силой.
— А вот это ты зря, приятель. Тебе лучше меня не трогать. Ты ведь собрался мне врезать, да? Представляешь, как это будет описано в нашем утреннем выпуске, на первой полосе?
— Проваливай отсюда, Картер!
— Именно это я и сделаю. Особенно теперь, когда выложил все, что собирался сказать!
— Ну так спокойной ночи!
— Я просто хотел убедиться, что ты не проявишь беспечность и не забудешь ничего важного. Насколько мне известно, Линсей-Мэй как раз собиралась поболтать о чем-то с малюткой писательницей.
— Это не твое дело.
— Мне даже пришло на ум — уж не позабыла ли наша Линсей-Мэй, что она, последняя видела твоего папашу живым? Ан нет, она, оказывается, все вспомнила и тут же поскакала доложить об этом своей новой подружке. Милой подружке милого Уоррена!
— Черт бы тебя побрал, Картер! — прошипел Даллас сквозь стиснутые зубы. — Ну чего ты добиваешься? Какого дьявола выкопал это все именно сейчас?
— Ох, что-то ты слишком переживаешь! Ну просто вылитый отец! Фокусник, да и только! Да я же честно хочу тебе помочь! Удостовериться, что к тебе не подкрадешься со спины! Может, тебе и переживать-то не о чем? Кажется, эта писательница уже сидит у тебя на крючке? — Картер хихикнул. — Только не пытайся уверять меня, что это не так, старина, — после того как затащил ее к себе в берлогу заодно со всеми остальными своими бабами!
Даллас схватился за голову. Он буквально чувствовал напряженную тишину, висевшую в палате.
— Плохо только то, что она оказалась одной из сучек Уоррена, — продолжал Картер. — Если все пойдет вразнос, это не прибавит Свит-Бею доброй славы!