Выбрать главу

Пирелли надеялся на большее и сейчас был настолько подавлен и эмоционально обессилен, что даже голова разболелась. Он испытывал те самые ощущения, которые, по его мнению, должна была бы испытывать София. Ему хотелось накричать на нее, а он лишь беспомощно смотрел на Джиганте.

В комнате висела напряженная, какая-то зловещая тишина. Пирелли вздохнул. София медленно подняла голову и встретилась с ним взглядом, потом вновь опустила глаза. Наконец она прервала мучительно затянувшуюся паузу, пригладив юбку и прижав ладони к коленям.

— Все, что вы рассказали, потрясло меня и напугало — так сильно, что трудно выразить словами. К сожалению, я ничем не могу быть вам полезна. Я никогда не встречалась с Лукой Кароллой, однако обязательно приму меры предосторожности и предупрежу своих родных.

Пирелли заглянул ей в глаза — темные, лишенные всякого выражения. Ему было трудно поверить, что только сегодня утром они занимались любовью. Он придвинулся ближе.

— Я еще не закончил, София. Вы приезжали к Нино Фабио и поссорились с ним из-за того, что он отказался с вами сотрудничать. Как уже говорил мой коллега, нас интересует ваш шофер. Мы уверены, что вы не имеете никакого отношения к этому убийству…

София продолжала смотреть ему в глаза и не ответила на его слабую улыбку, когда он предположил, что она может быть причастна к убийству. То, что они в тайне от Джиганте были любовниками, помогало ей сохранить выдержку.

— Вы также сообщили нам, что встретились с Селестой Морвано перед зданием фирмы. Однако вы еще не знаете, что Селеста приходила в полицию и мы ее допросили. Она не могла дать подробного описания вашего шофера, но увидела на стене полицейского участка фоторобот и снимок — они висели на доске объявлений о розыске — и заявила, что человек на фотографии и человек, который сидел за рулем вашей машины, — одно и то же лицо.

София по-прежнему смотрела на него в упор, ожидая продолжения. Он пытался проникнуть в ее мысли, отыскать хоть какую-то слабину в ее внешнем хладнокровии.

— София, та фотография, на которую показала Селеста, была фотографией Луки Кароллы.

При этих словах она глубоко вздохнула, а затем потупилась, не желая выдавать своих чувств.

Его голос был очень тихим:

— Лука Каролла живет под чужим именем. Один раз он воспользовался им, когда устраивался в гостиницу, это было до убийства Пола Кароллы, и второй раз, когда заказывал билет на самолет из Италии. Его второе имя — Джонни Морено. Вашего шофера тоже зовут Джонни.

Оба мужчины внимательно следили за Софией. Она даже не шелохнулась, застыв в бесстрастной неподвижности. Они переглянулись… Когда она наконец заговорила, ее голос был еще более низким, чем раньше, но не дрожал.

— У вас есть этот фоторобот? Или что там было — фотография? Я хочу на нее взглянуть. Может быть, тогда я смогу вам сказать, был ли мой шофер… был ли он… — она перешла на шепот, — Лукой Кароллой.

Джиганте достал из кейса фотографию и протянул Софии. Она посмотрела на нее и отдала обратно, потом взяла у него фоторобот и опять какое-то время его разглядывала, давая Пирелли возможность разглядеть ее саму.

Ее профиль был словно выточен из камня. Слабые тени подчеркивали изящные линии подбородка и скул. Полные губы, накрашенные темной помадой, чуть приоткрылись, и она провела языком по верхней губе. Это было едва уловимое движение, и Пирелли не заметил бы его, если бы не вглядывался так пристально.

Внезапно она подняла голову. Ее глаза были такими темными, точно состояли из одних зрачков, без радужной оболочки.

— Здесь нет никакого сходства. Селеста, должно быть, обозналась. Хотя я уверена, что, пока мы с ней разговаривали, мой шофер действительно сидел в машине. Видите ли, там тонированное лобовое стекло… Но этот человек на снимке — точно не мой бывший шофер. Тот был рыжий и вроде бы помоложе. Мне надо поговорить со свекровью. Она наверняка знает его фамилию и адрес его семьи.

Джиганте взглянул на Пирелли. Вопросов больше не было. Он поднялся и поставил на поднос свой пустой бокал из-под вина.

— Спасибо за ваши показания, синьора Лучано. Если у меня возникнет необходимость снова связаться с вами и с синьорой Грациеллой, я найду вас по этому адресу?

София встала и сказала, что она еще какое-то время поживет у Терезы, а когда найдет себе другую квартиру, обязательно сообщит им свой новый адрес. Она проводила мужчин до двери, поблагодарила за визит и пожала обоим руки.

Пирелли на мгновение задержал ее руку в своей, пытаясь наладить с ней душевный контакт, но она отступила на шаг.

— Если вам будет нужно поговорить с кем-то из моей семьи, пожалуйста, звоните. Мы уже почти поверили, что справедливости не существует, однако теперь я так не считаю. Я восхищена вашей работой, комиссар. Примите мою самую искреннюю благодарность. Да благословит вас Господь.

Джиганте стоял рядом, и Пирелли не мог сказать ничего личного. Он лишь улыбнулся, получив в ответ ледяной взгляд. София была недосягаема — недосягаема особенно для него. Ее рука показалась ему холодной, чужой. В глубине души он знал — это конец: она уже никогда, никогда не позволит ему к ней приблизиться.

Детективы медленно спускались по лестнице. Они слышали, как София закрыла за ними дверь.

Дождавшись, когда они преодолеют половину пути, она накинула на замок цепочку, потом медленно, словно во сне, прошла в ванную и без судорожных усилий одной. долгой струей выплеснула в раковину содержимое своего желудка. Почистив зубы, она вернулась в спальню и повесила телефонную трубку на рычаг, после чего села за стол в кабинете и стала ждать звонка. Она знала, что Лука Каролла, он же Джонни Морено, обязательно ей позвонит, и ждала, тревожась за женщин.

Глава 37

София сидела у телефона. Когда он наконец зазвонил, ей хотелось тут же схватить трубку, но, прежде чем это сделать, она выждала несколько звонков.

— София, это ты?

— Привет, Тереза.

— Как у тебя дела? Все в порядке? София?

— Да. Ты где?

Тереза рассказала ей про дом и про то, как они все обрадовались. Она сообщила, что Джонни уже выехал за ней.

— Пирелли пробыл у меня несколько часов.

— Все в порядке? — снова спросила Тереза, поскольку голос Софии звучал как-то странно и отрешенно. — София, ты меня слышишь?

— Да… Все объясню при встрече. А теперь позови, пожалуйста, маму, мне надо с ней поговорить.

Грациелла подошла к телефону и принялась описывать дом, но София ее перебила:

— Мама, послушай меня. У тебя когда-то был садовник, такой молодой паренек, рыжий. Ты не помнишь, как его звали?

— Ах, si,Жуан! Это племянник Адины. Теперь у него свой таксопарк в Палермо. Знаешь гостиницу «Эксельсиор»? Папа купил ему первую машину… Его зовут Жуан Белломо.

—  Grazie,мама, дай мне телефон Адины в Монделло.

У Грациеллы его не было, но она велела Софии поискать записную книжку в ящиках ее туалетного столика.

София стала рыться в ящиках и наткнулась на фотографии — те самые, которые когда-то украшали рояль на вилле «Ривера». Она взглянула на каждую по очереди: вот ее маленькие сыновья, это ее свадьба с Константино, а это Тереза и Альфредо держат за ручку годовалую Розу. Вот порванный снимок — Фредерико в вечернем костюме смеется в объектив. София криво улыбнулась. Видимо, Грациелла оторвала от фотографии изображение бедной Мойры: та никогда ей не нравилась.

София нашла старую, потемневшую от времени фотографию молодого Роберто Лучано: черные глаза неулыбчиво смотрят с красивого надменного лица. А вот он с женой на своей свадьбе — примерно тот же год, только здесь Роберто совсем другой. И последний снимок — знакомое лицо Майкла. Не удержавшись, София быстро прикоснулась к нему кончиками пальцев, потом отложила все фотографии и наконец увидела маленькую потрепанную записную книжку.