Глава 4
“Ты не такой мерзкий, как казался.”
— 10 причин моей ненависти
— Ну что? – Я смотрела в лобовое стекло, когда он отъезжал от дома, где машины выстроились по обеим сторонам улицы. В этот момент мне пришло в голову, что Уэс и его друзья живут жизнью «SuperПерцев». — Он говорил что-нибудь обо мне, пока я переодевалась?
— Вообще-то, говорил. – Он включил поворотник и свернул за угол. — И это, вероятно, тебя разозлит.
— О Боже. – Я смотрела на профиль Уэса и ждала ужасных новостей. — Что?
Он прибавил скорость и перестроился в другую полосу.
— Совершенно ясно, что он всё ещё думает о тебе как о Малышке Лиз.
— Что это значит?
Его рот слегка изогнулся, но он продолжал смотреть на дорогу.
— О, да ладно тебе.
— Серьёзно. Что? Как будто он всё ещё думает, что я в начальной школе?
Он улыбнулся «мне не следует улыбаться» улыбкой, и сказал: — Типа, он всё ещё считает тебя милой маленькой чудачкой.
— Боже мой, ты что, шутишь? – Я уставилась на его ухмылку и хотела ударить его. — С чего бы ему теперь считать меня чудачкой? Я была чертовски обаятельной, пока твою подружку не стошнило на меня.
— Дело не в этом. – Он натянул улыбку и быстро взглянул на меня. — Просто он считает, что ты такая же, какой была раньше, потому что он отсутствовал.
— Я не была «милой маленькой чудачкой».
Его улыбка вернулась. — Да ладно тебе, Баксбаум.
Я вспомнила старые времена в нашем районе. — Не была.
— Нет, была. Ты постоянно сочиняла песни, обо всём на свете. Ужасные песни, в которых даже рифмы не было.
— Я была творческой. – Правда, я была менее спортивной и более драматичной, чем остальные, но я не была чудачкой. — И это была моя музыкальная тема.
— Ты постоянно врала о парнях.
А вот это правда. — Ты не знаешь, что они были ненастоящими.
— Принц Гарри?
О, я забыла об этом. — Он мог быть моим парнем, но не было способа узнать наверняка.
Он усмехнулся и сильнее надавил на газ. — И спектакли, Лиз. Помнишь все эти спектакли? Каждый день недели ты была своим сольным бродвейским шоу.
Надо же, я совсем забыла о спектаклях. Я любила придумывать спектакли и заставлять всех соседей разыгрывать их. И да, я могла быть зачинщиком, но остальные всегда подыгрывали мне, так что им это тоже должно было нравиться. — Театр – это благородное призвание, и если вы, ребята, были слишком некультурны, чтобы понять это, то мне вас жаль.
Его смешок превратился в смех. — Ты умоляла Майкла стать Ромео для твоей Джульетты, а когда он не согласился, ты залезла на дерево и целый час притворно плакала.
— А ты кидал в меня желудями, пытаясь сбить меня!
— Я думаю, дело в том, что он воспринимает тебя иначе, чем других девушек, из-за вашей истории.
Я посмотрела на него задаваясь вопросом, Боже правый, неужели я была маленькой чудачкой?
— Значит, я навсегда останусь для него чудачкой, и я ничего не смогу с этим поделать?
Он прочистил горло. — Ну, может, и нет. Но.
Он выглядел виноватым, и я спросила: — Что ты сделал, Уэс?
— Я ничего не делал, Баксбаум, это всё ты. – Он притормозил на красный свет и пристально посмотрел мне в глаза. — Мы с Майклом говорили о том, как плохо, что на тебя стошнило, и он сделал замечание по поводу твоей уродливой униформы.
Мои щеки запылали, когда я вспомнила свой прекрасный наряд, который теперь был испорчен. — И?
— И это было что-то о том, что это так в стиле классической Лиз – надеть форму официантки на вечеринку, и что ты ничуть не изменилась.
Я вздохнула и посмотрела в окно, внезапно почувствовав безнадёжность того, что у меня когда-нибудь будет шанс с Майклом.
— Потрясающе.
— Я сказал ему, что теперь ты совсем другая.
Я бросила взгляд на затемнённое переднее сиденье. — Правда?
— Да. Я сказал ему, что ты теперь меньше поешь и что в школе тебя вроде как считают горячей девчонкой.
Моё чудаковатое сердце потеплело. — Меня считают горячей девчонкой?
— Возможно. Я имею в виду, ты не уродина, так что это возможно. Я не знаю. – Уэс не сводил глаз с дороги, и в его голосе звучало раздражение. — Я не имею привычки обсуждать тебя, разве что в контексте «Догадайтесь, что сделала мой соседка-дура», так что я понятия не имею. Я просто пытался изменить его впечатление о тебе.
Я закатила глаза и почувствовала себя до смешного обиженной, что он это выдумал.
— Но вот в чём твоя проблема. – Он включил поворотник и притормозил, когда мы подъехали к жёлтому светофору. — Пока я изо всех сил старался убедить его, что ты больше не маленькая чудачка, он воспринял это неправильно и сказал что-то вроде: «Так тебе нравится Лиз. Я так и знал».
— О нет. – Черт, черт, черт!
— О да. – Он посмотрел на меня, остановившись на красный свет. — Он думает, что мы нравимся друг другу.
— Нет! – Я откинула голову на подголовник и представила лицо Майкла, как он улыбался и наблюдал за нами с Уэсом. Он думал, что мне нравился Уэс, и это была полностью моя вина. Ради всего святого это я пустила этот слух. — Он никогда не пригласит меня на выпускной, если будет думать, что я тебе нравлюсь.
— Наверное, нет.
— Тьфу. – Я быстро заморгала, не желая поддаваться эмоциям, но ничего не могла с собой поделать, так как продолжала представлять его лицо. Он должен был стать моей судьбой, чёрт возьми, а теперь Лэйни заполучит его в свои лапы прежде, чем я получу свой поцелуй со вскинутой ножкой.
И на меня ещё и вырвало.
— Он сказал кое-что о тебе, когда мы уходили, если тебе от этого станет легче.
— Что? Когда? Что он сказал?
Он ускорился, завернув за угол и затормозил. — Всё, что он сказал, это: «Не могу поверить, что у Малышки Лиз есть татуировка», когда я сказал ему, что мы уезжаем.
Я ахнула. — И как именно он это сказал?
Он посмотрел на меня. — Серьёзно?
— Я имею в виду, он сказал это так, будто ему было противно, или, как… как будто он подумал, что это, типа, круто?
Он не отрывал глаз от дороги и сказал: — Ему определённо не было противно.
— Ну, хотя бы это. – Я смотрела в окно и наблюдала, как огни нашего района становятся ближе. Что мне теперь делать? Если бы это был другой парень, я могла бы просто сдаться и назвать рвоту космическим знаком.
Но это был Майкл Янг. Я не могла сдаться.
Честно говоря, от одной мысли об этом у меня защемило сердце.
Должен был быть какой-то способ.
Я прикусила нижнюю губу и задумалась. То есть, формально, независимо от вызванных мной же слухов о нас с Уэсом, Майкл выглядел кокетливым, когда смотрел на мою татуировку. Ничего особенного, но это было что-то, верно? Это доказывало, что можно изменить его мнение о «маленькой чудачке».
Мне просто нужен был шанс заставить его увидеть всё то, что изменилось во мне.
Я почувствовала, как ко мне возвращается надежда. Ведь это не займёт много времени, чтобы открыть ему глаза, если я смогу просто провести с ним немного времени, верно? Время и, возможно, немного помощи.
Хммм.
— Ты такая тихая, Баксбаум. Меня немного пугает то, о чём ты там думаешь.
— Уэсли. – Я повернулась к нему на своём сиденье. С моей самой победной улыбкой, я сказала: — Дружище. У меня есть ОТЛИЧНАЯ идея.
— Боже, помоги мне. – Он остановил свою машину на парковочном месте, вытащил ключи из замка зажигания и сказал с полуулыбкой: — Что за ужасная идея?
— Ну, – начала я, глядя на свои руки и не двигаясь, чтобы выйти из машины. — Выслушай меня, прежде чем скажешь «нет».
— Опять что ли? Ты меня пугаешь.
— Ш-ш-ш. – Я глубоко вздохнула и сказала: — Что если мы позволим людям думать, что встречаемся, но только, типа, неделю?
Мои щеки пылали, пока я ждала, что он посмеётся надо мной. Его глаза сузились, и он смотрел на меня долгую секунду, прежде чем сказать: — Что именно это решит?
— Я всё ещё продумываю, так что потерпи. Но если мы притворимся, что мы вроде как увлечены друг другом в течение недели, это может помочь Майклу понять, что я больше не Малышка Лиз. Он уже думает, что мы встречаемся. Почему бы не использовать это, чтобы показать ему, что я вполне подходящий романтический вариант?