Выбрать главу

Кэсс не знала, что на это ответить.

— Итак, — сказал Бен, заполняя паузу и по глотку отпивая кофе, несмотря на мрачные взгляды Кэсс, — что это за мечты, за которыми вы гоняетесь?

— Зачем вам? — Кэсс сдвинула брови. — Такому человеку, как вы, у которого есть все, нет нужды мечтать.

— Не скажите, я мечтаю об очень многом. Мечтаю о компаниях, которые не только приносят доход, но и выпускают качественную продукцию, помогают своим служащим не только удовлетворять насущные потребности, но и осуществлять свои мечты. Я люблю своего деда и все еще верю в честные сделки, но… Сегодня во мне проснулась давняя мечта, сугубо личная, о которой я почти забыл, и я собираюсь ее осуществить, приложить к этому все силы. Уверяю вас, я всегда добиваюсь своего.

На Кэсс так подействовало заявление Бена, что она вскочила из-за стола. Ведь это ее он имел в виду, говоря о…

— Я подожду вас в машине! — Она повернулась и тут же увидела двоих мужчин, направлявшихся к их столику: те самые агенты графини улыбались им с таким видом, словно встретили старых друзей.

— Доброе утро, рады снова вас видеть.

Бен встал, но теплый взгляд, изначально предназначавшийся для Кэсс, стал холодным и презрительным.

— Не могу сказать, что испытываю такую же радость при виде вас, но все же я не удивлен. Что еще ожидать от парней, которые разыгрывают из себя цирковых клоунов?

— Приятно, что вас не покинуло чувство юмора, мистер Уайден. Меня зовут Боб Селлерс, а это мой напарник Боб Уайткасл. — Он слегка поклонился Кэсс: — Мисс Морроу!

Кэсс неохотно кивнула в ответ, а Бену пришлось пожать им руки.

— Можно с вами побеседовать? — осведомился Боб Селлерс.

— Нет, мы уже уезжаем.

— Мы задержим вас всего на пару минут, мистер Уайден.

— Видите ли, я знаю наперед, что вы хотите сказать, но мне это неинтересно. Вся эта история мне осточертела, а если графиня и моя бабушка хотят вместе заниматься делом, они должны поступать так, как поступают все, — просто снять телефонную трубку. А нас оставьте в покое. — Бен взял Кэсс под руку, давая понять собеседникам, что разговор окончен. — И запомните, это не погоня, как в каком-нибудь комиксе. Или вы отстанете, или я обращусь в полицию. Это не пустые слова.

Когда Боб Селлерс по своему обыкновению приложил ко лбу два пальца, Кэсс почувствовала, как сжалась рука Бена на ее локте.

Ситуация становилась опасной.

— Прощайте, — бросил Бен, скривив губы в отнюдь не дружеской усмешке.

Глава 8

— Черт, почему я позволил этому кретину, Бобу Селлерсу, так меня достать!

Кэсс вывела лимузин со стоянки перед закусочной, изо всех сил стараясь не смотреть на Бена. Это было не так-то легко — он сидел рядом на переднем сиденье, поджав длинные ноги, чтобы не мешать ей переключать скорости. А тут еще коробка со щенком…

Но все же он не пересел назад. Кэсс не сомневалась — ничто не сможет сбить его с намеченного пути. Мечтать о том, что Бен Уайден ее домогается, было неплохо, но вдруг ему это удастся?

И почему им обоим кажется, что они подходят друг другу?

Скорее бы добраться до Сент-Луиса, а там, глядишь, к ней вернется благоразумие, думала Кэсс.

— Они и вас попытаются уговорить.

— Что? — не расслышала она.

— Я говорю, они не отстанут до тех пор, пока им не удастся подкупить одного из нас.

— Подкупить?

— Конечно, они прекрасно понимают, что мне деньги графини не нужны, но вам…

— Вы намекаете на то, что я могу отдать «Трубу» этим… двум Бобам? — обиделась Кэсс.

— Бобам?

— Вы прекрасно понимаете, о ком я говорю. О Бобе Селлерсе и Бобе…

— Уайткасле.

— Да, Бобе Уайткасле. У вас есть деньги, а у меня нет — ну и что из этого?

— Да ничего. Просто я объясняю вам, как обстоят дела. Эти парни стараются вовсю — если им удастся поговорить с одним из нас и немного помахать купюрами, они это сделают, так что я предупреждаю вас, чтобы вы не удивлялись, вот и все.

Наступило неловкое молчание. Кэсс знала: Бен вовсе не намекает на то, что она может его предать. Тем не менее она не собиралась позволить ему вернуться к теме домогательства пусть даже на короткое время, а только хотела воспользоваться тем, что он невольно обидел ее своим подозрением.

Они свернули — на 24-е межштатное шоссе, и Кэсс посмотрела на часы. Было без нескольких минут семь. Значит, они потеряли не слишком много времени, остановившись позавтракать. Все же ей нельзя сбавлять скорость, если она намеревается успеть на двухчасовой рейс до Майами.