Выбрать главу

— Но суть не в этом, — возразил я. — Как утверждает Фрэзер, туземцы верят, что в давние времена широкорот жил в браке со змеей. Змея обитала в водоеме и вызывала дождь, выплевывая воду в небо до тех пор, пока не появится радуга и тучи и не начнется дождь.

Выслушав перевод, анула снова начали переговариваться и стучать пальцем по лбу.

— Аборигены говорят, — перевел Маккаби, — что если вы покажете им птицу, которая живет в браке со змеей, они дадут вам любую воду, какую только пожелаете, даже если им придется голыми руками прорыть канал отсюда до залива Карпентария.

Это звучало угнетающе.

— Я убежден, что столь уважаемый антрополог, как Фрэзер, не стал бы лгать о поверьях племени.

— Если ваш Фрэзер родня тому Фрэзеру, с которым я некогда водил дружбу, — старому Блейзеру Фрэзеру, — то я ничуть не удивлен: мой приятель был мастер плести небылицы.

— Ладно, — заявил я твердо. — Я проделал двенадцать тысяч миль, чтобы опровергнуть этот обычай, и я не отступлю. А теперь скажите Йартатгурку, чтобы он прекратил вопить, и давайте возьмемся за дело.

Маккаби убедил Йартатгурка, что церемония, какой бы идиотской ее ни считал невежественный туземец, никому не принесет вреда, а в качестве аргумента вручил юноше большой кусок Экс-Лакса. Мы втроем подошли к пруду и обнаружили, что он наполнился до краев противной коричневой водой. Глубина и ширина водоема были такими, что в нем мог бы утонуть наш грузовик. Затем мы отправились в бескрайнюю саванну.

— Прежде всего, — напомнил я, — нам нужна змея. Живая змея.

Маккаби поскреб небритый подбородок:

— Все не так просто, преподобный. Эти обжоры съели всех змей в пределах своей охотничьей территории. И потом, обычно они убивают змей с безопасного расстояния бумерангом или копьем. Тут водятся такие гады, что вам не захочется видеть их живыми.

— Почему?

— Ну, например, у нас водится тигровая змея и смертоносная змея, чей яд в двадцать раз сильнее, чем яд чертовой кобры. Кроме того, здесь можно встретить тайпана.[216] Я сам видел, как лошадь сдохла через пять минут после того, как ее укусила эта тварь. А еще…

Тут мой переводчик прервался и поймал за руку Йартатгурка, который попытался улизнуть. Маккаби указал на куст и послал туземца вперед, подробно объяснив ему, что нужно делать. Йартатгурк похромал прочь, нервно поглядывая по сторонам и грустно облизывая шоколадку. Маккаби и сам выглядел не слишком счастливым, когда мы двинулись вслед за аборигеном.

— Хотел бы я, чтобы ваш Фрэзер, дьявол его подери, был здесь. Пусть сам свою змею ловит, — брюзжал он.

— Перестаньте, прошу вас, — ободряюще сказал я. — Наверняка здесь водятся и неядовитые змеи, которые тоже сгодятся для нашей цели.

— Нам уже ничего не понадобится, если мы наступим на одну из ядовитых гадин, — сердито буркнул Маккаби. — Ничего глупее на свете…

Внезапно послышался шум. Он доносился как раз с той стороны, где мы в последний раз видели Йартатгурка, который, согнувшись, осторожно обследовал кочки.

— Он поймал змею! — воскликнул я.

Юноша выпрямился, издав сдавленный крик. На фоне ясного неба было отчетливо видно, что абориген отчаянно борется с чем-то огромным и извивающимся. Зрелище, прямо скажем, было ужасным!

— Разрази меня гром! — изумленно выдохнул Маккаби. — Я никогда не встречал квинслендского питона так далеко к западу.

— Питона!

— Вы чертовски правы, — согласился мой товарищ и добавил с нескрываемым восхищением: — В нем футов двадцать, не меньше.

Разинув рот, я смотрел на ожившую скульптурную композицию «Лаокоон, борющийся со змеями». Йартатгурка, оплетенного змеиными кольцами, было почти не видно, зато очень хорошо слышно. В какой-то момент у меня промелькнула мысль, что мы переоценили свои силы, но я решительно прогнал сомнения. Пока Бог в точности следовал инструкциям Джеймса Фрэзера.

— Йартатгурк интересуется, — тихо сказал мне Маккаби, — на чьей мы стороне.

— Как вы считаете, магический ритуал не пострадает, если мы поможем туземцу?

— Если мы не поможем, пострадает туземец.[217] Смотрите!

— Милость божья, у него изо рта хлещет кровь!

— Это не кровь. Если бы вы съели четверть фунта Экс-Лакса, а потом угодили в объятия питона, вас бы тоже вывернуло наизнанку.

Мы вмешались в схватку и наконец отодрали жуткую тварь от Йартатгурка. Нам троим пришлось напрячь все силы, чтобы распрямить тело змеи и не дать чудовищу опять свернуться в кольца. Йартатгурк побледнел до такой степени, что цвет его кожи почти сравнялся с моим, однако он смело вцепился в хвост питону и не разжимал рук, хотя могучий змей бил его о землю и подкидывал в воздух. Маккаби держал питона за голову, а я обхватил туловище рептилии, толстое, как бочка. Так, втроем, мы потащили нашу добычу к биллабонгу.

Всю дорогу нас мотало из стороны в сторону. Мы пролетали друг мимо друга, иногда уворачиваясь, иногда сталкиваясь.

— А теперь, — пропыхтел я, улучив мгновение между конвульсиями змеи, — абориген должен — бросить рептилию в — ох! — в пруд…

— Не думаю… — раздался голос Маккаби слева от меня.

— Что он согласится… — Теперь его голос звучал позади.

— Поэтому когда я крикну «вперед»… — продолжил он, переместившись направо.

— Макайте его в воду вместе со змеей… — донеслось сверху.

— Впе… Впе… ВПЕРЕД!

Как только Маккаби выкрикнул эти слова, мы оба швырнули нашу часть питона в пруд и отскочили в разные стороны. С громким всплеском питон исчез под водой, утащив за собой Йартатгурка, который беспомощно болтался у него на хвосте. На поверхности биллабонга вскипела коричневая пена.

— Питоны, — заметил Маккаби, когда наконец отдышался, — ненавидят воду даже больше, чем кошки.

Между тем все племя анула собралось на противоположном берегу водоема и удивленно наблюдало за происходящим. Их вытаращенные глаза по размеру могли сравниться с вареными луковицами.

— Если вас интересует мое мнение, — промолвил Маккаби после короткого отдыха, — я бы задался вопросом, кто кого держит под водой.

— Пожалуй, процесс затянулся, — признал я.

Мы забрели в пруд по пояс и, пару раз искупавшись, поймали скользкую рептилию и выволокли ее на берег. К счастью, вместе со змеей мы извлекли из воды и Йартатгурка, которого питон оплел хвостом.

В этот момент построенная нами дамба рухнула. Стена простояла ночь и утро, поэтому грязь, которой мы замазали щели между камнями, размокла. Из-за возни, которую мы устроили в пруду, ослабевшая кладка не выдержала, и вся вода шумно выплеснулась в образовавшийся разлом. «Будем надеяться, это утешит измученных жаждой бингбинга, — подумал я. — Если, конечно, они не захлебнутся, когда их накроет первая волна».

Пребывание под водой подорвало боевой дух рептилии, но не сломило его окончательно. Мы с Маккаби набили немало синяков и шишек, пока пытались обездвижить переднюю часть змеиного туловища. Йартатгурк мало чем мог нам помочь. Он слишком ослабел, и питон, чей хвост оставался свободным, молотил бедного юношу, как дубинку, о землю и стволы деревьев.

— Пора убить эту тварь, — крикнул я Маккаби. Когда абориген в очередной раз пролетал мимо нас,

Маккаби прислушался к его невнятному лепетанию и сообщил мне:

— Йартатгурк говорит, что сделает это с огромным удовольствием.

Наше невероятное сражение продолжалось, и наконец стало ясно, что туземец еще не скоро расправится с рептилией. Тогда я спросил Маккаби, что делать дальше.

— Я постараюсь удержать это чудовище, — прорычал мой переводчик, перемежая свои слова стонами и ругательствами. — А вы бегите за моим мешком. Возьмите мой пистолет. Застрелите эту дрянь.

Я послушался его совета, хотя и с некоторыми сомнениями. Я опасался, что мы, белые люди, — возможно, из неосознанного желания продемонстрировать свое превосходство — слишком часто вмешивались в церемонию и тем самым принизили ее мистическое значение в глазах туземцев.

вернуться

216

Тайпан — большая ядовитая змея, обитающая в Австралии и Повой Гвинее.

вернуться

217

Вероятная аллюзия па сцепу из «Винни-Пуха», где Пух кричит: «Но если ты не выстрелишь, испорчусь я!» — Прим. ред.