Выбрать главу

— Никогда! — ответствовала Сэнди, загораживая своим гибким телом засов и кладя руку на петлю замка. Ее огромные глаза горели лазурным пламенем мольбы».

Сэнди передала карандаш Дженни:

— Теперь твоя очередь.

Дженни написала:

«Одним взмахом руки он отбросил ее в дальний угол хижины и решительно вышел в освещенную лунным светом ночь; звук его шагов приглушил мягко падавший снег».

— Впиши насчет его ботинок, — сказала Сэнди.

Дженни вписала:

«Его высокие ботинки блестели в лунном свете».

— Не слишком ли у нас много лунного света? — задумалась Сэнди. — Ладно, исправим потом, когда дойдет до публикации.

— Как так? Это же секрет, Сэнди! — воскликнула Дженни.

— Знаю, — ответила Сэнди. — Не волнуйся, мы не будем это печатать, пока не наступит пора нашего расцвета.

— А как ты думаешь, у мисс Броди была половая жизнь с Хью? — спросила Дженни.

— В этом случае у нее должен был бы быть ребенок, разве не так?

— Не знаю.

— Я не думаю, что у них что-то такое было, — сказала Сэнди. — Их любовь была выше всего этого.

— Мисс Броди говорила, что во время его последнего отпуска они сливались в страстном забытьи.

— Не думаю, однако, что они при этом снимали одежду, — высказала предположение Сэнди. — А ты?

— Я тоже не думаю. Я этого не вижу, — согласилась Дженни.

— Я бы не хотела жить половой жизнью, — призналась Сэнди.

— И я. Я выйду замуж за целомудренного человека.

— Съешь ириску.

Сидя на ковре, они пожевали конфет. Сэнди подбросила угля в камин, и огонь вспыхнул ярче, бликами заплясав на локонах Дженни.

— Давай изображать ведьм у костра, как на Хэллоуин, помнишь?

В сумерках, поедая конфеты, они нараспев произносили колдовские заклинания.

— В музее есть греческий бог, — вспомнила Дженни, — он стоит там без ничего. Я видела его в прошлое воскресенье, но я была с тетей Кейт, так что не могла рассмотреть как следует.

— Давай сходим в музей в следующее воскресенье, — предложила Сэнди. — Нужно же продолжать исследование.

— А тебе позволят пойти без взрослых, только со мной?

Сэнди, про которую все знали, что ее никуда не отпускают без взрослых, вздохнула:

— Не думаю. Может, попросить кого-нибудь, чтобы нас туда повели?

— Можно попросить мисс Броди.

Мисс Броди часто водила девочек в картинные галереи и музеи, так что предложение показалось вполне осуществимым.

— А что, если она не позволит нам смотреть на голую статую? — спросила Сэнди.

— Думаю, она и не заметит, что статуя голая, — предположила Дженни. — Она просто не увидит этой штуковины.

— Да, — согласилась Дженни, — мисс Броди выше этого.

Дженни настала пора уводить. Им с матерью еще предстояло в наводненных привидениями эдинбургских ноябрьских сумерках трястись в трамвае через Дин-бридж. Сэнди помахала им на прощание из окна и подумала: интересно, у Дженни тоже есть ощущение, что она ведет двойную жизнь, полную проблем, с какими не сталкиваются даже миллионеры? То, что миллионеры ведут двойную жизнь, было широко известно. Вечерняя газета гремучей змеей вползла в почтовый ящик, и дом вмиг заволокла атмосфера, обычно воцарявшаяся в нем в шесть часов вечера.

В четверть четвертого мисс Броди читала классу стихи, чтобы вселить в девочек возвышенность духа перед тем, как отпустить их домой. Откинув назад голову и полуприкрыв глаза, она декламировала Теннисона:

Восточный ветер завывал, И бледно-желтый лес стонал, И грозно свод небес взирал, И дождь слезами заливал Притихший Камелот[7].

Сэнди наблюдала за мисс Броди, сощурив бесцветные маленькие глазки так, что они стали еще меньше, и плотно стиснув губы.

Роуз Стэнли выдергивала нитки из пояса школьного платья-сарафана. Дженни, очарованная стихами, сидела, приоткрыв рот; ей никогда не бывало скучно. Сэнди тоже никогда не бывало скучно, но для этого она была вынуждена вести собственную двойную жизнь.

Спустилась вниз — там старая ветла, И челн баюкает волна, И нарекла его она Волшебница Шелот[8].

«Интересно, чем ваша светлость написала свое имя на носу лодки?» — мысленно поинтересовалась Сэнди, все так же плотно сжимая губы.

«На поросшем травой берегу случайно оказалась банка белой краски и кисть, — любезно подсказала леди Шелот. — Наверняка их бросил там какой-нибудь безмозглый член Сообщества безработных».

вернуться

7

Перевод Г. Весниной.

вернуться

8

Перевод Г. Весниной.