Выбрать главу

— Куда? — Гермиона нахмурилась.

— М, я устроил закупку кровятки. Мы с тобой покупатели, а на продавца нужно посмотреть. Я бы его допросил, — девушка в ужасе посмотрела на такого деятельного Скабиора, тот невозмутимо выдержал ее взгляд.

— Ты хочешь, чтобы я пошла с тобой так? — она указала на себя.

— Ну что ты, я приготовил тебе оборотку. И себе, — он улыбнулся с плохо скрываемым энтузиазмом. Видимо, засиделся в Шотландии.

— Хорошо. Какой план? — в шоке сама от себя вдруг сказала она.

— Мы прибудем в Мандрагору. Посмотрим, кто продавец. Потом я бы его доставил кое-куда и немного поболтал. Возможно, нам придется применить силу. Давай только из Министерства выйдем.

Глава 8, в которой жутко и жадно

Когда они вместе аппарировали в дом егеря, Гермиона поймала себя на странной мысли. Она слишком уж доверяла ему без каких-либо причин. Человеку, между прочим, своими руками передавшему ее Беллатрикс для мучений. И вот она, всегда такая осмотрительная и логичная, дает согласие непонятно на что. Идет за ним без вопросов. Неужели чувство делает людей такими беспечными? Герми смотрела за тем, как мужчина наполнил две пробирки из котла с оборотным зельем. В один фиал он положил короткий белый волосок, а во второй длинный каштановый. Первый он выпил сам, а следующий передал ей.

Гермиона проглотила зелье и поморщилась. Последний раз она применяла его 5 лет назад, с тех пор вкус лучше не стал. Они переглянулись. Егерь превратился в белобрысого бугая с простым, абсолютно не запоминающимся лицом. Она легким жестом руки трансфигурировала фиал в зеркальце, чтобы посмотреть на себя. Получился весьма симпатичный мужчина с темными волосами, подстриженными под каре.

— Надеюсь, мой волос ты не будешь использовать для ограблений? — девушка сердито посмотрела на него, заодно попробовав чужой голос. Она впервые превратилась в мужчину. Было немного непривычно.

— Ну что ты, нет, конечно, — он постарался изобразить свою мимику на чужом лице, вышло не очень. Вместо невинного хлопанья глазками бугай угрожающе воззрился на нее сверху вниз. — План такой. Сейчас аппарируем в Мандрагору. Там нас будет ожидать человек, мы с ним поболатем, потом я спрошу, что есть еще и отвлеку его. Когда он потеряет бдительность и оставит палочку, ты заходишь за спину и прикладываешь Петрификусом. Мы аппарируем сюда и пытаемся поговорить более приватно, — егерь улыбнулся холодной своей улыбкой и взял ее за предплечье.

Они очутились на уже знакомой ей полянке перед трактиром «Немая Мандрагора». В этот раз пошли к двери номер 3. Скабиор зашел первым. Гермиона последовала за ним, держа палочку наготове в рукаве мантии.

В темноте кельи их уже ждал мужчина невзрачного вида. Он стоял у стола, на котором расположил свой портфель.

— Джентльмены, добрый день.

Скабиор значительно кивнул, Гермиона последовала его примеру. Они подошли к столу.

— Есть все, что я заказывал? — от баса, которым разговаривал персонаж Скабиора, загудели стены.

— Да, кровятка плотоядная двести унций, 100 галеонов, — Скабиор вынул мешочек из-за пазухи и положил его на стол. Продавец пересчитал монеты и открыл портфель, доставая из него явно уменьшенный деревянный ящик.

— Мне нужно больше, — тут же сказал белоголовый мужчина.

— У нас есть скидки для оптовых покупателей, — подмигнул продавец.

— Что еще есть? Драконовые клыки?

— Да, сейчас посмотрю, — продавец взял палочку и потянулся к портфелю. Скабиор тем временем дал ей знак. Герми, не колебалась ни секунды и приложила продавца Петрификусом. Тот упал на пол. Егерь быстро аппарировал их к себе.

Пленника они расположили на кресле, предварительно связав его заклинаниями. Скабиор активировал свой артефакт-сахарницу. Гостей, он, в общем-то, не ждал, но предосторожность не помешает.

Гермиона чувствовала себя странно. Они только что украли человека, но особых угрызений совести не было. Она хотела узнать, кто убивает оборотней, и это перевешивало моральные страдания от кражи-нападения. Происходящее напоминало предпоследний школьный год, когда они с ребятами были вне закона. А теперь вне закона егерь, а она с ним. От этой мысли девушка ухмыльнулась.

Скабиор, в облике белоголового, отлучился на пару минут, а когда он вернулся, держа в руке с небольшой пузырек прозрачной жидкости, Герми вдруг поняла, что это такое.

— Откуда у тебя сыворотка правды? — воскликнул слишком высоко для мужчины парень с каре.

— Сам сделал, — пробурчал в ответ блондин.

— Слушай, даже аврорат использует ее только с разрешения… — начала было Гермиона, но поймала красноречивый взгляд и осеклась. И, правда, с чего она решила, что его вдруг остановит подобное замечание.

— Можешь написать на меня жалобу, — оскалился в ответ Скабиор. Одним движением он открыл рот продавца и залил туда сыворотку. Потом кивнул Герми, чтобы она сбросила заклятие.

Мужчина очнулся и сразу стал захлебываться, проглатывая против воли зелье. Он в ужасе огляделся и закричал:

— Кто вы? Где я? Чем вы меня напоили?

— Мне очень жаль, — абсолютно равнодушно хмыкнул Скабиор, — но сывороткой правды. Две вещи, — угрожающе низко и спокойно сказал егерь, — Не ори, во-первых, сотрудничай, во-вторых. Быстрый ответ предполагает быстрое освобождение.

Мужчина внимательно всмотрелся в белобрысого, будто пытался узнать его лицо. Было видно, что он старается собраться.

— Итак, кто продает кровятку в нашем славном государстве?

Егерь навис над мужчиной, глядя на него ледяными глазами слегка проголодавшегося хищника.

— Только я, — нервно облизнув губы, сказал продавец.

— А кто поставляет тебе?

— Один человек, — Скабиор вдруг рассмеялся таким ужасным хрипом, что продавец испуганно вздрогнул.

— Ну, слушай, какой смысл так глупо тянуть время. Хорошо, давай спрошу иначе. Имя и фамилия человека, который поставляет тебе кровятку для продажи?

— Питер Болденхейт, — мужчина прикрыл глаза.

— Кто он и где работает?

Продавец разом помрачнел и нехотя ответил:

— В аврорате. Заместитель главы.

— Как давно он этим занимается? — оборотень продолжал нависать над связанным и непрестанно пялиться.

— Пять лет. С конца последней Войны.

— Кто занимался этим до него?

— Теодор Нотт, их семья, — на этих словах Скабиор усмехнулся и стрельнул взглядом в Гермиону. Та стояла и не знала, что ей нужно чувствовать. Егерь вдруг стал очень страшным. Таким, каким она его помнила все эти годы. Звериное и злое, абсолютно беспринципное. Сейчас она боялась его. Но сила, исходившая от оборотня, затрагивала что-то глубоко внутри ее тела. Девушка убеждала себя, что это просто страх. Она решила отвлечься и сама задала вопрос:

— Он твой начальник?

— Да, я его главный распространитель.

— И как, пользуется кровятка популярностью? — усмехнулся МакНейр.

— Обычный ингредиент, — пожал плечами мужчина.

— Насколько мне известно, она входит в очень небольшое количество зелий, — почти весело произнес Скабиор. — Другое дело — чистая эссенция. Отличная вещь против волшебных существ, — он очень паскудно улыбнулся, — знаешь таких?

Мужчина явно занервничал и поджал губы.

— Вкупе с серебром действует на них ужасающе, говорят, крайне болезненная вещь. Воспламеняет кровь у живых, буквально выжигая вены изнутри, — Скабиор сел, придвинув кресло к нему почти вплотную. Мужчина попытался шарахнуться назад, но веревки не позволили ему. Егерь продолжил, — незавидная смерть, не находишь?

Пленник сглотнул и с ужасом уставился на Скабиора, который достал маленький фиал с темно-красным веществом внутри. Гермиона поняла, то это кровятка и есть, вероятно, он уже успел достать ее из ящичка.

— Есть правда один недостаток, из-за редкости, мало исследований. Зельеварам всегда требуются подопытные, чтобы составить мнение о том или ином яде и его действии. Вот так незадача, — приторно улыбнулся Скабиор, — мы прекрасно знаем, что эта штука делает с оборотнями, но я вот, например, лично никогда не видел, как кровятка действует на волшебников. А ты, Пенни?

Гермиона вдруг поняла, что он обращается к ней. То, что егерь вытворял было ужасно, но она понимала, что информация им нужна. Такой ценой? Егерь ощутимо давил продавца, так что даже ей стало страшно, вдруг дело не закончится одними словами.