В Галисию лишь для того,
Чтоб в Андалусию оттуда
Удрать, несчастьями гонимый.
Но в безопасности я разве
Здесь даже? Нет! Тогда один
Путь остается - на войну!
Для этого мне пересечь
Придется лес непостоянный
Из волн и пены и попасть
На северные острова,
Чтоб католическое знамя
Во славу божью украшало
Соборов башни золотые.
И так пойду простым солдатом
За дело короля сражаться.
Бьюсь об заклад, что ты уже
Смекаешь: "Он задумал это
Лишь для того, чтоб донью Хуану
На произвол судьбы покинуть
И за доверье и любовь
Воздать ей низким оскорбленьем".
Так знай: сеньора остается
Здесь в городском монастыре
На попечении монахинь.
Им то немногое я отдал,
Чем я сейчас располагаю,
А мне кормилицей отныне
Служить вот эта будет шпага.
За сценой бьют барабаны.
Педро
Поступок столь великодушный
Приличествует кавальеро...
Но что весь этот грохот значит?
Мануэль
Гвардейцы где-нибудь здесь рядом
Биваком стали. Барабаны
Их узнаю.
Педро
Вы не ошиблись.
Я вижу знамя полковое.
Мануэль
Их первыми мы повстречали
И это перст судьбы. Хочу
Я записаться в этот полк.
Ступай! Разыщешь офицера
И сообщишь ему, что я
Желаю в качестве солдата
Служить под знаменем его.
Мануэль уходит.
Появляются Луис Перес и солдаты.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Педро, Луис Перес, солдаты.
Педро (в сторону)
Заговорю хотя вот с этим.
(Первому солдату.)
Послушайте, сеньор солдат!
Один приезжий кавальеро
Хотел бы знать, кто офицер.
Первый солдат
Вон, с красной лентой на груди.
Не видишь, что ли?
Педро
А, вот этот,
Что повернулся к нам спиною?
Он с виду бравый молодец.
Первый солдат
Он самый.
Луис
Вы меня считайте
Своим соратником и братом.
Второй солдат
Мы ваши преданные слуги.
Солдаты уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Педро, Луис Перес.
Педро (в сторону)
Он здесь один, и я, поверьте,
Не упущу счастливый случай!
Луис (в сторону)
Благословлял бы я судьбу
И был бы счастлив бесконечно,
Когда бы тяжкая забота
Не омрачала мой покой.
Педро
Сеньор, простите...
Луис (не видя и не слыша Педро)
Я оставил
Сестру, ослепшую от страсти,
У края пропасти.
Педро
Сеньор!
Однако же...
Луис (так же)
Зачем искать
Мне в битвах славы и почета?
Что толку добиваться чести
В чужом краю, коль в доме отчем
Ее тем часом пустят прахом?
Одна осталась мне надежда,
В одном ищу я утешенье,
Что в доме у меня...
Педро
Сеньор!
Когда ж вы, наконец, очнетесь?
Луис (так же)
Есть друг, готовый постоять
За честь мою.
Педро (в сторону)
На это ухо
Бедняк оглох. С другого боку
Растормошу его. Да это
Какой-то истукан!
(Луису.)
Сеньор!
Луис
Ты кто?
Педро
Солдат, который хочет...
(Теряется, узнав Луиса Переса.)
Нет, не солдат, и он не хочет...
А если и была охота
Ему когда-нибудь хотеть,
То это было глупой блажью...
Сам не пойму, что я болтаю.
Луис
Нет, не уйдешь! С тобою счеты
Поклялся я свести, коль ты
Когда-нибудь мне попадешься
Хоть на другом конце земли.
Попался? Так пущу в работу
Я свой кинжал.
Педро
Как мог я думать,
Что вы в Санлукаре, да как:
В мундире с пышной позолотой!
Луис
Господь свидетель, ты виновник
Всех бед моих и злоключений
И не уйдешь от наказанья!
(Наступает на него.)
Педро
Спасите, режут!..
Появляется Мануэль.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Педро, Луис, Мануэль.
Мануэль
Что я вижу?
Солдат какой-то напустился
На моего слугу. Однако,
Будь парень трижды виноват,
Но убивать его не вправе
Никто без моего согласья.
Так как же... Бог мой! Неужель...
Луис
Глазам не верю я покуда.
Мануэль
Кого я вижу? Что за чудо?
Луис
Вы ль это вправду Мануэль?
Мой друг!
Обнимаются.
Мануэль
Как, вы не в Лисабоне?
Но мне казалось - вам помог
Бурлящий ледяной поток
Спастись в тот вечер от погони.
Луис
В тот час на берегу реки
Я вам свою доверил виллу,
Так как же, господи помилуй,
Вы, обещаньям вопреки,
Могли нарушить долг священный?
Мне б лучше умереть, мой друг,
Чем видеть рухнувшими вдруг
Надежды и доверья стены.
На вас в изгнанье возлагал
Все упованья странник бедный.
Развеялись они бесследно
С тех пор, как я вас повстречал.