Выбрать главу

А от сеньора Баутиста

Мы здесь услышим два-три слова.

Судья

Эй, кто там!

Луис

Мир и тишина!

Мануэль

Звать - не имеет вовсе смысла,

Коль не хотите вы услышать

Ответ тех слуг, что в вашем доме

Уже служили в прошлый раз.

Судья

Так к правосудью потеряли

Здесь уваженье? Так со мною

Обходятся?

Луис

Кто уваженья

Оказывает больше вам?

Сеньор, не я ли? Потому что

Я вас ни в чем не оскорбляю,

Напротив, точностью служу вам:

Дабы не утомлялись вы,

Отыскивая нас повсюду,

Я вас ищу и прихожу к вам.

Судья

Вас ваша дерзость побуждает

Предстать перед сеньорой так,

Которая обиду терпит,

Ее родная кровь пролита

Предательством и жаждет мщенья,

Вот эти самые цветы

Облиты той невинной кровью,

Живут как бы двойною жизнью.

Луис

Сеньоре окажу услугу,

Когда причину устраню

Несправедливости тех гневов,

Что недостойны знатной крови

И вызваны обманом низким

Того свидетеля, что лжет.

Скажите, я прошу сеньора:

Когда бы с вашим братом бился

Без преимуществ Дон Алонсо,

Лицом к лицу, - ужели вы

Ему искали бы отмщенья?

Донья Леонор

Нет. Если женщины не знают

Закон дуэли, как мужчины,

Такие женщины, как я,

Обязанность прекрасно знают,

Как нужно отнестись к несчастью.

И если только Дон Диего

В бою достойном был убит,

Тогда, конечно, Дон Алонсо

И в доме у меня не может

Отмщенья ждать. Клянуся небом,

Его сама бы я, простив,

В несчастьи честном защитила.

Луис

Я принимаю это слово.

И так как всем закон известен,

Свидетель должен подтвердить

Свое свидетельство законно.

Вот, Баутиста, что сказал ты.

(Предъявляет ему лист

из судебного дела.)

Я прочитаю, ты же скажешь,

Что в этом истина, что ложь.

Донья Леонор

(в сторону)

Какая смелая решимость!

Луис

Ты говоришь, что ты скрывался,

Когда увидел поединок

И двух затеявших тот бой.

То правда?

Хуан

Правда.

Луис

Говоришь ты,

Что видел, как из чащи леса

Я вышел и моею шпагой

Стал Дон Алонсо защищать.

Ты знаешь, что неправда это,

Скажи же правду.

Хуан

Это правда.

Луис

Лжет твой язык несправедливый!

(Стреляет в Хуана Баутиста из пистолета,

тот падает наземь.)

Хуан

Всевышний да поможет мне!

Луис

Сеньор Судья, пусть ваша милость

Включит и эту смерть в то дело.

И до свиданья. Отвяжи-ка

Там, Мануэль, тех двух коней,

Что привезли сеньоров этих,

Им недостатка в том не будет,

Ведь здесь им нужно оставаться.

Прощайте.

(Оба уходят.)

СЦЕНА 10-я

Судья, Донья Леонор;

Хуан Баутиста, раненый.

Судья

Жизнью Короля

Клянусь, что этот дерзкий вызов

Или мне будет стоить жизни,

Или найдет свое возмездье.

Хуан

Сеньора, слушай и узнай:

Я умираю справедливо,

Лишь выдумка, что там сказал я,

Хотел его сестры достигнуть.

Твой брат убит лицом к лицу,

И Дон Алонсо честно бился.

Я эту правду подтверждаю,

Чтоб этот долг, хотя бы поздно,

В печальной смерти заплатить.

СЦЕНА 11-я

Альгвасилы и Слуги с Педро,

который сопротивляется им. - Те же.

Альгвасил

Услыша выстрел оружейный,

Язык огня к ветрам кричащий,

Немедленно мы воротились,

Чтобы узнать, что повелишь.

Судья

Придите все, в том лесе горном

Луис Перес нас ожидает.

Педро

Не говорил ли я, что тотчас

За мной он явится вослед?

Судья

Сегодня смерть должна придти к ним.

Чтоб этот человек не скрылся,

(Что он виновен, это видно)

Пусть двое сторожат его.

Педро

Когда о местопребываньи

Луиса было преступленьем

Молчать, так я не говорил ли,

Что он придет, и он пришел?

Какая же вина за мною?

Альгвасил (к другому)

Мы двое будем с ним дозором.

Помалкивай, иди, предатель.

(Слуги уходят с альгвасилами.)

Донья Леонор

(в сторону)

Я очень огорчусь, узнав,

Что этот человек захвачен.

И если с ним была я гневной,

Теперь, когда узнала правду,

Я справедливо поступлю,

Не отомщая ту обиду.

И в столь великом злополучьи

Я жизнь его спасти желаю.

Кто смел, в обиженном найдет

Себе надежную защиту.

(Уходят.)

СЦЕНА 12-я

Луис и Мануэль, потом Судья.

Луис

Задохлись, утомились кони,

Здесь в горной чаще подождем мы

И встретим их лицом к лицу.

Судья (за сценой)

Они вот в этой чаще скрылись

Среди ветвей. Ищите всюду.

Мануэль

Погибли мы. С такой толпою

Бороться невозможно нам,

В тылу нам никакой защиты.

Луис

Защита есть. Спина с спиной

Мы станем и везде с врагами

Лицом к лицу мы будем биться,

Они не смогут окружить нас,

Встречая шпагу впрямь и вплоть.

Так бейтесь с тем, кто подойдет к вам

Отсюда, я же буду биться

С другими, кто придет оттуда,

Друг другу будем мы оплот.

Мануэль

Когда меня ты охраняешь,

В защите я. Иди, кто хочет.

Судья (за сценой)

На них!

СЦЕНА 13-я

Судья с альгвасилами и толпа.

Луис, Мануэль.

Луис

Сюда, сюда, канальи!

(Луис и Мануэль становятся друг к другу

спиной и идут, отражая удар кругом,

альгвасилы стараются разъединить их.)

Как, Мануэль, дела?

Мануэль

Идет.

Как с вашей стороны?

Луис

Танцуют.

Судья

Но это дьяволы, не люди.

(Альгвасилы отступают.)

Луис

Они освободили место.

На высоту!

(Уходит.)

Мануэль

На высоту!

(Уходит.)

Судья

За ними, чтоб они не скрылись.

(Уходят.)

Другое место горы.

СЦЕНА 14-я

Исабель и Донья Хуана, на вершине скалы.

Исабель

Я, услыхавши тот мушкет,

Объята страхом незнакомым.

Другим он показался громом,

А для меня в нем молний свет.

Зачем такое промедленье?

Где Мануэль и где Луис?

Все испытанья к нам сошлись,

Во мне испуг и удивленье.

Подруга, что ты скажешь мне?

Донья Хуана

Какого хочешь ты ответа?

И я не вижу здесь просвета,

И я с тобой в одной волне.

Исабель

Мы с этой спустимся вершины.

Уж лучше умереть зараз,

Чем умирать так долгий час,

В томленьи тягостной кончины.

СЦЕНА 15-я

Луис, Мануэль. - Исабель, Донья Хуана.

Луис

Скорей к вершине, Мануэль:

Чуть там, плечо с плечом, мы рядом

Хоть с целым схватимся отрядом,

Ударов будет там метель.

Исабель

Луис...

Донья Хуана

Ты, Мануэль...

Мануэль

Блаженство...

Луис

Сестра...

Исабель

Что приключилось здесь?

Луис

Враждебный мир за нами весь.

Мануэль

Судьбы уйдешь ли верховенства?

Исабель

Пусть мир весь бешенство свое

Стремит. Что сделать тут могли бы?

(Хватает большой камень.)

В моих руках - вот эти глыбы,

А в ваших - это лезвие.